Lucas 22

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The Festival of Unleavened Bread, called Passover, was near.
1 Estava, pois, perto a festa dos pães ázimos, chamada a páscoa.
2 The chief priests and the experts in Moses’ Teachings were looking for some way to kill Jesus. However, they were afraid of the people.
2 E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
3 Then Satan entered Judas Iscariot, one of the twelve apostles.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 Judas went to the chief priests and the temple guards and discussed with them how he could betray Jesus.
4 E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria;
5 They were pleased and agreed to give him some money.
5 Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 So Judas promised to do it. He kept looking for an opportunity to betray Jesus to them when there was no crowd.
6 E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 The day came during the Festival of Unleavened Bread when the Passover lamb had to be killed.
7 Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa.
8 Jesus sent Peter and John and told them, “Go, prepare the Passover lamb for us to eat.”
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 They asked him, “Where do you want us to prepare it?”
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 He told them, “Go into the city, and you will meet a man carrying a jug of water. Follow him into the house he enters.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 Tell the owner of the house that the teacher asks, ‘Where is the room where I can eat the Passover meal with my disciples?’
11 E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 He will take you upstairs and show you a large furnished room. Get things ready there.”
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos.
13 The disciples left. They found everything as Jesus had told them and prepared the Passover.
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa.
14 When it was time to eat the Passover meal, Jesus and the apostles were at the table.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos.
15 Jesus said to them, “I’ve had a deep desire to eat this Passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 I can guarantee that I won’t eat it again until it finds its fulfillment in God’s kingdom.”
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 Then he took a cup and spoke a prayer of thanksgiving. He said, “Take this, and share it.
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 I can guarantee that from now on I won’t drink this wine until God’s kingdom comes.”
18 Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
19 Then Jesus took bread and spoke a prayer of thanksgiving. He broke the bread, gave it to them, and said, “This is my body, which is given up for you. Do this to remember me.”
19 E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim.
20 When supper was over, he did the same with the cup. He said, “This cup that is poured out for you is the new promise made with my blood.”
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 “The hand of the one who will betray me is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 The Son of Man is going to die the way it has been planned for him. But how horrible it will be for that person who betrays him.”
22 E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 So they began to discuss with each other who could do such a thing.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 Then a quarrel broke out among the disciples. They argued about who should be considered the greatest.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Jesus said to them, “The kings of nations have power over their people, and those in authority call themselves friends of the people.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But you’re not going to be that way! Rather, the greatest among you must be like the youngest, and your leader must be like a servant.
26 Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
27 Who’s the greatest, the person who sits at the table or the servant? Isn’t it really the person who sits at the table? But I’m among you as a servant.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve.
28 “You have stood by me in the troubles that have tested me.
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 So as my Father has given me a kingdom, I’m giving it to you.
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,
30 You will eat and drink at my table in my kingdom. You will also sit on thrones and judge the twelve tribes of Israel.”
30 Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 ⌞Then the Lord said,⌟ “Simon, Simon, listen! Satan has demanded to have you apostles for himself. He wants to separate you from me as a farmer separates wheat from husks.
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. So when you recover, strengthen the other disciples.”
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 But Peter said to him, “Lord, I’m ready to go to prison with you and to die with you.”
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 Jesus replied, “Peter, I can guarantee that the rooster won’t crow tonight until you say three times that you don’t know me.”
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 Then Jesus said to them, “When I sent you out without a wallet, traveling bag, or sandals, you didn’t lack anything, did you?”
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Then he said to them, “But now, the person who has a wallet and a traveling bag should take them along. The person who doesn’t have a sword should sell his coat and buy one.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a;
37 I can guarantee that the Scripture passage which says, ‘He was counted with criminals,’ must find its fulfillment in me. Indeed, whatever is written about me will come true.”
37 Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
38 The disciples said, “Lord, look! Here are two swords!”
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 Jesus went out ⌞of the city⌟ to the Mount of Olives as he usually did. His disciples followed him.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 When he arrived, he said to them, “Pray that you won’t be tempted.”
40 E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Then he withdrew from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 “Father, if it is your will, take this cup ⌞of suffering⌟ away from me. However, your will must be done, not mine.”
42 Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Then an angel from heaven appeared to him and gave him strength.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 So he prayed very hard in anguish. His sweat became like drops of blood falling to the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão.
45 When Jesus ended his prayer, he got up and went to the disciples. He found them asleep and overcome with sadness.
45 E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
46 He said to them, “Why are you sleeping? Get up, and pray that you won’t be tempted.”
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he was still speaking to the disciples, a crowd arrived. The man called Judas, one of the twelve apostles, was leading them. He came close to Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 Jesus said to him, “Judas, do you intend to betray the Son of Man with a kiss?”
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 The men who were with Jesus saw what was going to happen. So they asked him, “Lord, should we use our swords to fight?”
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 One of the disciples cut off the right ear of the chief priest’s servant.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus said, “Stop! That’s enough of this.” Then he touched the servant’s ear and healed him.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests, temple guards, and leaders who had come for him, “Have you come out with swords and clubs as if I were a criminal?
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 I was with you in the temple courtyard every day and you didn’t try to arrest me. But this is your time, when darkness rules.”
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 So they arrested Jesus and led him away to the chief priest’s house.
54 Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Some men had lit a fire in the middle of the courtyard. As they sat together, Peter sat among them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 A female servant saw him as he sat facing the glow of the fire. She stared at him and said, “This man was with Jesus.”
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 But Peter denied it by saying, “I don’t know him, woman.”
57 Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 A little later someone else saw Peter and said, “You are one of them.”
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 About an hour later another person insisted, “It’s obvious that this man was with him. He’s a Galilean!”
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 But Peter said, “I don’t know what you’re talking about!”
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Then the Lord turned and looked directly at Peter. Peter remembered what the Lord had said: “Before a rooster crows today, you will say three times that you don’t know me.”
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 Then Peter went outside and cried bitterly.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 The men who were guarding Jesus made fun of him as they beat him.
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 They blindfolded him and said to him, “Tell us who hit you.”
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
65 They also insulted him in many other ways.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 In the morning the council of the people’s leaders, the chief priests and the experts in Moses’ Teachings, gathered together. They brought Jesus in front of their highest court and asked him,
66 E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram:
67 “Tell us, are you the Messiah?”
67 És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 And if I ask you, you won’t answer.
68 E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 But from now on, the Son of Man will be in the honored position—the one next to God the Father on the heavenly throne.”
69 Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Then all of them said, “So you’re the Son of God?”
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 Then they said, “Why do we need any more testimony? We’ve heard him say it ourselves.”
71 Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.