Jó 9
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Then Job replied ⌞to his friends⌟,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Yes, I know that this is true.
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 If he wished to debate with God,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 “God is wise in heart and mighty in power.
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 He moves mountains without their knowing it,
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 He shakes the earth from its place,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 He commands the sun not to rise.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 He stretches out the heavens by himself
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 He made ⌞the constellations⌟ Ursa Major, Orion, and the Pleiades,
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 He does great things that are unsearchable
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 He passes alongside of me, and I don’t even see him.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 He takes something away, ⌞but⌟ who can stop him?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 God does not hold back his anger.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 “How can I possibly answer God?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Even if I were right, I could not answer ⌞him⌟.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 If I cried out and he answered me,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 He would knock me down with a storm
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 He would not let me catch my breath.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 If it is a matter of strength,
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 If I am righteous, my own mouth would condemn me.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 If I am a man of integrity, I have no way of knowing it.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 It is all the same.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 When a sudden disaster brings death,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 The earth is handed over to the wicked.
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 “My days go by more quickly than a runner.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 They pass by quickly like boats made from reeds,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 ⌞Even⌟ if I say, ‘I will forget my complaining;
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I ⌞still⌟ dread everything I must suffer.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 I’ve already been found guilty.
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 If I wash myself with lye soap
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 then you would plunge me into a muddy pit,
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 A human like me cannot answer God,
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 There is no mediator between us
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 God should take his rod away from me,
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Then I would speak and not be afraid of him.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.