Gênesis 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, and their descendants. Shem, Ham and Japheth had children after the flood.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Japheth’s descendants were
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Gomer’s descendants were
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Javan’s descendants were
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 From these descendants the people of the coastlands spread into their own countries. Each nation had its own language and families.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Ham’s descendants were
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Cush’s descendants were
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cush was the father of Nimrod, the first mighty warrior on the earth.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 He was a mighty hunter whom the Lord blessed. That’s why people used to say, “⌞He’s⌟ like Nimrod, a mighty hunter whom the Lord blessed.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 The first ⌞cities⌟ in his kingdom were Babylon, Erech, Accad, and Calneh in Shinar [Babylonia].
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 He went from that land to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 and Resen, the great city between Nineveh and Calah.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Egypt was the ancestor of
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan was the father of
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 also the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 The border of the Canaanites extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim as far as Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These were Ham’s descendants by families and languages within their countries and nations.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Shem, Japheth’s older brother, also had children. ⌞Shem was⌟ the ancestor of all the sons of Eber.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Shem’s descendants were
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Aram’s descendants were
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpachshad was the father of Shelah,
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Two sons were born to Eber.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were Joktan’s sons.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 The region where they lived extended from Mesha toward Sephar in the eastern mountains.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These were Shem’s descendants by families and languages within their countries according to their nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These were the families of Noah’s sons listed by their genealogies, nation by nation. From these ⌞descendants⌟ the nations spread over the earth after the flood.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.