Gênesis 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, and their descendants. Shem, Ham and Japheth had children after the flood.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japheth’s descendants were
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomer’s descendants were
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javan’s descendants were
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 From these descendants the people of the coastlands spread into their own countries. Each nation had its own language and families.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ham’s descendants were
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Cush’s descendants were
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Cush was the father of Nimrod, the first mighty warrior on the earth.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter whom the Lord blessed. That’s why people used to say, “⌞He’s⌟ like Nimrod, a mighty hunter whom the Lord blessed.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 The first ⌞cities⌟ in his kingdom were Babylon, Erech, Accad, and Calneh in Shinar [Babylonia].
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 He went from that land to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 and Resen, the great city between Nineveh and Calah.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Egypt was the ancestor of
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Canaan was the father of
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 also the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 The border of the Canaanites extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim as far as Lasha.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 These were Ham’s descendants by families and languages within their countries and nations.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Shem, Japheth’s older brother, also had children. ⌞Shem was⌟ the ancestor of all the sons of Eber.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Shem’s descendants were
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram’s descendants were
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arpachshad was the father of Shelah,
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Two sons were born to Eber.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were Joktan’s sons.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 The region where they lived extended from Mesha toward Sephar in the eastern mountains.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 These were Shem’s descendants by families and languages within their countries according to their nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These were the families of Noah’s sons listed by their genealogies, nation by nation. From these ⌞descendants⌟ the nations spread over the earth after the flood.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.