Gênesis 10
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, and their descendants. Shem, Ham and Japheth had children after the flood.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Japheth’s descendants were
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomer’s descendants were
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javan’s descendants were
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 From these descendants the people of the coastlands spread into their own countries. Each nation had its own language and families.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Ham’s descendants were
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Cush’s descendants were
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cush was the father of Nimrod, the first mighty warrior on the earth.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter whom the Lord blessed. That’s why people used to say, “⌞He’s⌟ like Nimrod, a mighty hunter whom the Lord blessed.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 The first ⌞cities⌟ in his kingdom were Babylon, Erech, Accad, and Calneh in Shinar [Babylonia].
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 He went from that land to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 and Resen, the great city between Nineveh and Calah.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Egypt was the ancestor of
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Canaan was the father of
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 also the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 The border of the Canaanites extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim as far as Lasha.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 These were Ham’s descendants by families and languages within their countries and nations.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Shem, Japheth’s older brother, also had children. ⌞Shem was⌟ the ancestor of all the sons of Eber.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Shem’s descendants were
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram’s descendants were
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arpachshad was the father of Shelah,
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Two sons were born to Eber.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were Joktan’s sons.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 The region where they lived extended from Mesha toward Sephar in the eastern mountains.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 These were Shem’s descendants by families and languages within their countries according to their nations.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 These were the families of Noah’s sons listed by their genealogies, nation by nation. From these ⌞descendants⌟ the nations spread over the earth after the flood.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.