Gênesis 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, and their descendants. Shem, Ham and Japheth had children after the flood.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japheth’s descendants were
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomer’s descendants were
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javan’s descendants were
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 From these descendants the people of the coastlands spread into their own countries. Each nation had its own language and families.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ham’s descendants were
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Cush’s descendants were
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cush was the father of Nimrod, the first mighty warrior on the earth.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 He was a mighty hunter whom the Lord blessed. That’s why people used to say, “⌞He’s⌟ like Nimrod, a mighty hunter whom the Lord blessed.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 The first ⌞cities⌟ in his kingdom were Babylon, Erech, Accad, and Calneh in Shinar [Babylonia].
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 He went from that land to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 and Resen, the great city between Nineveh and Calah.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Egypt was the ancestor of
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Canaan was the father of
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 also the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 The border of the Canaanites extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim as far as Lasha.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 These were Ham’s descendants by families and languages within their countries and nations.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Shem, Japheth’s older brother, also had children. ⌞Shem was⌟ the ancestor of all the sons of Eber.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Shem’s descendants were
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram’s descendants were
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpachshad was the father of Shelah,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Two sons were born to Eber.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. These were Joktan’s sons.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 The region where they lived extended from Mesha toward Sephar in the eastern mountains.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 These were Shem’s descendants by families and languages within their countries according to their nations.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These were the families of Noah’s sons listed by their genealogies, nation by nation. From these ⌞descendants⌟ the nations spread over the earth after the flood.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.