Êxodo 37
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Bezalel made the ark out of acacia wood 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 He covered it with pure gold inside and out and put a gold molding around it.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 He cast four gold rings for its four feet, two rings on each side.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Then he made poles out of acacia wood and covered them with gold.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 He put them through the rings on the sides of the ark in order to carry it.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 He made the throne of mercy out of pure gold 45 inches long and 27 inches wide.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Then he made two angels out of hammered gold for the two ends of the throne of mercy,
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 one on each end. He formed the angels and the throne of mercy out of one piece ⌞of gold⌟.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 The angels had their wings spread above the throne of mercy, overshadowing it. They faced each other, looking at the throne of mercy.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 He made the table out of acacia wood 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 He covered it with pure gold and put a gold molding around it.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 He made a rim 3 inches wide around it and put a gold molding around the rim.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 He cast four gold rings for it and fastened the rings to the four corners, where the four legs were.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 The rings were put close to the rim to hold the poles for carrying the table.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 These poles were made out of acacia wood and were covered with gold.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 For the table he made plates, dishes, bowls, and pitchers to be used for pouring wine offerings. All of them were made out of pure gold.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 He made the lamp stand out of pure gold. The lamp stand, its base, and its shaft, as well as the flower cups, buds, and petals were hammered out of one piece ⌞of gold⌟.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Six branches came out of its sides, three branches on one side and three on the other.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Each of the six branches coming out of the lamp stand had three flower cups shaped like almond blossoms, with buds and petals.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 The lamp stand itself had four flower cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 There was a bud under each of the three pairs of branches coming out of the lamp stand.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 The buds and branches were hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 He made the seven lamps, the tongs, and the incense burners out of pure gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 The lamp stand and all the utensils were made out of 75 pounds of pure gold.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 He made an altar out of acacia wood for burning incense. It was 18 inches square and 36 inches high. The horns and altar were made out of one piece ⌞of wood⌟.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 He covered all of it with pure gold—the top, the sides, and the horns—and he put a gold molding around it.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 He made two gold rings and put them below the molding on opposite sides to hold the poles for carrying it.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 He made the poles out of acacia wood and covered them with gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 He also had a perfumer make the holy oil to be used for anointing and for the pure, sweet-smelling incense.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.