Eclesiastes 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you’re born.
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 It is better to go to a funeral than to a banquet because that is where everyone will end up. Everyone who is alive should take this to heart!
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Sorrow is better than laughter because, in spite of a sad face, the heart can be joyful.
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 The minds of wise people think about funerals, but the minds of fools think about banquets.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 It is better to listen to wise people who reprimand you than to fools who sing your praises.
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 The laughter of a fool is like the crackling of thorns burning under a pot. Even this is pointless.
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 The end of something is better than its beginning. It is better to be patient than arrogant.
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 Don’t be quick to get angry, because anger is typical of fools.
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Don’t ask, “Why were things better in the old days than they are now?” It isn’t wisdom that leads you to ask this!
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Wisdom is as good as an inheritance. It is an advantage to everyone who sees the sun.
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 Wisdom protects us just as money protects us, but the advantage of wisdom is that it gives life to those who have it.
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Consider what God has done! Who can straighten what God has bent?
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 When times are good, be happy. But when times are bad, consider this: God has made the one time as well as the other so that mortals cannot predict their future.
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 I have seen it all in my pointless life:
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 Don’t be too virtuous, and don’t be too wise. Why make yourself miserable?
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 Don’t be too wicked, and don’t be a fool. Why should you die before your time is up?
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 It’s good to hold on to the one and not let go of the other, because the one who fears God will be able to avoid both extremes.
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 Wisdom will help a wise person more than ten rulers can help a city.
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 Certainly, there is no one so righteous on earth that he always does what is good and never sins.
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Don’t take everything that people say to heart, or you may hear your own servant cursing you.
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 Your conscience knows that you have cursed others many times.
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 I used wisdom to test all of this. I said, “I want to be wise, but it is out of my reach.”
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 Whatever wisdom may be, it is out of reach. It is deep, very deep. Who can find out what it is?
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 I turned my attention to study, to explore, and to seek out wisdom and the reason for things. I learned that wickedness is stupid and foolishness is madness.
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 I find that a woman whose thoughts are ⌞like⌟ traps and snares is more bitter than death itself. Even her hands are ⌞like⌟ chains. Whoever pleases God will escape her, but she will catch whoever continues to sin.
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 The spokesman said, “This is what I’ve found: I added one thing to another in order to find a reason for things.
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn’t find one woman.
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 I have found only this: God made people decent, but they looked for many ways ⌞to avoid being decent⌟.”
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.