Eclesiastes 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you’re born.
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to a funeral than to a banquet because that is where everyone will end up. Everyone who is alive should take this to heart!
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Sorrow is better than laughter because, in spite of a sad face, the heart can be joyful.
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 The minds of wise people think about funerals, but the minds of fools think about banquets.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 It is better to listen to wise people who reprimand you than to fools who sing your praises.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 The laughter of a fool is like the crackling of thorns burning under a pot. Even this is pointless.
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 The end of something is better than its beginning. It is better to be patient than arrogant.
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Don’t be quick to get angry, because anger is typical of fools.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Don’t ask, “Why were things better in the old days than they are now?” It isn’t wisdom that leads you to ask this!
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Wisdom is as good as an inheritance. It is an advantage to everyone who sees the sun.
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 Wisdom protects us just as money protects us, but the advantage of wisdom is that it gives life to those who have it.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Consider what God has done! Who can straighten what God has bent?
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 When times are good, be happy. But when times are bad, consider this: God has made the one time as well as the other so that mortals cannot predict their future.
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 I have seen it all in my pointless life:
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Don’t be too virtuous, and don’t be too wise. Why make yourself miserable?
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Don’t be too wicked, and don’t be a fool. Why should you die before your time is up?
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 It’s good to hold on to the one and not let go of the other, because the one who fears God will be able to avoid both extremes.
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Wisdom will help a wise person more than ten rulers can help a city.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Certainly, there is no one so righteous on earth that he always does what is good and never sins.
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 Don’t take everything that people say to heart, or you may hear your own servant cursing you.
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 Your conscience knows that you have cursed others many times.
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 I used wisdom to test all of this. I said, “I want to be wise, but it is out of my reach.”
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 Whatever wisdom may be, it is out of reach. It is deep, very deep. Who can find out what it is?
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 I turned my attention to study, to explore, and to seek out wisdom and the reason for things. I learned that wickedness is stupid and foolishness is madness.
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 I find that a woman whose thoughts are ⌞like⌟ traps and snares is more bitter than death itself. Even her hands are ⌞like⌟ chains. Whoever pleases God will escape her, but she will catch whoever continues to sin.
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 The spokesman said, “This is what I’ve found: I added one thing to another in order to find a reason for things.
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn’t find one woman.
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 I have found only this: God made people decent, but they looked for many ways ⌞to avoid being decent⌟.”
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.