Eclesiastes 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you’re born.
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 It is better to go to a funeral than to a banquet because that is where everyone will end up. Everyone who is alive should take this to heart!
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Sorrow is better than laughter because, in spite of a sad face, the heart can be joyful.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 The minds of wise people think about funerals, but the minds of fools think about banquets.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 It is better to listen to wise people who reprimand you than to fools who sing your praises.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 The laughter of a fool is like the crackling of thorns burning under a pot. Even this is pointless.
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 The end of something is better than its beginning. It is better to be patient than arrogant.
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Don’t be quick to get angry, because anger is typical of fools.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Don’t ask, “Why were things better in the old days than they are now?” It isn’t wisdom that leads you to ask this!
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Wisdom is as good as an inheritance. It is an advantage to everyone who sees the sun.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 Wisdom protects us just as money protects us, but the advantage of wisdom is that it gives life to those who have it.
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Consider what God has done! Who can straighten what God has bent?
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 When times are good, be happy. But when times are bad, consider this: God has made the one time as well as the other so that mortals cannot predict their future.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 I have seen it all in my pointless life:
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Don’t be too virtuous, and don’t be too wise. Why make yourself miserable?
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Don’t be too wicked, and don’t be a fool. Why should you die before your time is up?
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 It’s good to hold on to the one and not let go of the other, because the one who fears God will be able to avoid both extremes.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Wisdom will help a wise person more than ten rulers can help a city.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Certainly, there is no one so righteous on earth that he always does what is good and never sins.
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Don’t take everything that people say to heart, or you may hear your own servant cursing you.
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 Your conscience knows that you have cursed others many times.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 I used wisdom to test all of this. I said, “I want to be wise, but it is out of my reach.”
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 Whatever wisdom may be, it is out of reach. It is deep, very deep. Who can find out what it is?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 I turned my attention to study, to explore, and to seek out wisdom and the reason for things. I learned that wickedness is stupid and foolishness is madness.
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 I find that a woman whose thoughts are ⌞like⌟ traps and snares is more bitter than death itself. Even her hands are ⌞like⌟ chains. Whoever pleases God will escape her, but she will catch whoever continues to sin.
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 The spokesman said, “This is what I’ve found: I added one thing to another in order to find a reason for things.
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn’t find one woman.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 I have found only this: God made people decent, but they looked for many ways ⌞to avoid being decent⌟.”
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.