Eclesiastes 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 A good name is better than expensive perfume, and the day you die is better than the day you’re born.
1 Um bom nome é melhor do que unguento precioso, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 It is better to go to a funeral than to a banquet because that is where everyone will end up. Everyone who is alive should take this to heart!
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o levam ao seu coração.
3 Sorrow is better than laughter because, in spite of a sad face, the heart can be joyful.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque com a tristeza do semblante se melhora o coração.
4 The minds of wise people think about funerals, but the minds of fools think about banquets.
4 O coração do sábio está na casa do luto, mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 It is better to listen to wise people who reprimand you than to fools who sing your praises.
5 Melhor é para o homem ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir a canção dos tolos.
6 The laughter of a fool is like the crackling of thorns burning under a pot. Even this is pointless.
6 Porque tal como o crepitar dos espinhos debaixo de um pote, tal é o riso do tolo; isto também é vaidade.
7 Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.
7 Verdadeiramente a opressão torna um homem sábio louco, e um presente destrói o coração.
8 The end of something is better than its beginning. It is better to be patient than arrogant.
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; e o paciente de espírito é melhor do que o orgulhoso de espírito.
9 Don’t be quick to get angry, because anger is typical of fools.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 Don’t ask, “Why were things better in the old days than they are now?” It isn’t wisdom that leads you to ask this!
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque não há sabedoria nesta pergunta.
11 Wisdom is as good as an inheritance. It is an advantage to everyone who sees the sun.
11 A sabedoria é tão boa quanto a herança, e através dela lucram os que veem o sol.
12 Wisdom protects us just as money protects us, but the advantage of wisdom is that it gives life to those who have it.
12 Porque a sabedoria é uma defesa, e o dinheiro também é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a têm.
13 Consider what God has done! Who can straighten what God has bent?
13 Considera a obra de Deus; pois, quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 When times are good, be happy. But when times are bad, consider this: God has made the one time as well as the other so that mortals cannot predict their future.
14 No dia da prosperidade alegra-te, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez um em oposição ao outro, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 I have seen it all in my pointless life:
15 Todas as coisas vi nos dias da minha vaidade: há um homem justo que perece na sua justiça, e há um homem ímpio que prolonga a sua vida na sua maldade.
16 Don’t be too virtuous, and don’t be too wise. Why make yourself miserable?
16 Não sejas demasiadamente justo, nem faça a si mesmo muito sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Don’t be too wicked, and don’t be a fool. Why should you die before your time is up?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias antes do teu tempo?
18 It’s good to hold on to the one and not let go of the other, because the one who fears God will be able to avoid both extremes.
18 Bom é que guardes isto, sim, também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Wisdom will help a wise person more than ten rulers can help a city.
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens poderosos que haja na cidade.
20 Certainly, there is no one so righteous on earth that he always does what is good and never sins.
20 Porque não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e não peque.
21 Don’t take everything that people say to heart, or you may hear your own servant cursing you.
21 Não atentes a todas as palavras que são ditas, para que não ouças o teu servo amaldiçoar-te.
22 Your conscience knows that you have cursed others many times.
22 Por muitas vezes também o teu coração reconhece que tu, da mesma maneira, amaldiçoaste a outros.
23 I used wisdom to test all of this. I said, “I want to be wise, but it is out of my reach.”
23 Tudo isto provei pela sabedoria; eu disse: Eu serei sábio; mas isto ainda estava longe de mim.
24 Whatever wisdom may be, it is out of reach. It is deep, very deep. Who can find out what it is?
24 Aquilo que está distante, e excede em profundidade; quem pode encontrá-lo?
25 I turned my attention to study, to explore, and to seek out wisdom and the reason for things. I learned that wickedness is stupid and foolishness is madness.
25 Eu apliquei o meu coração para saber, inquirir e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, e até mesmo da tolice e da loucura.
26 I find that a woman whose thoughts are ⌞like⌟ traps and snares is more bitter than death itself. Even her hands are ⌞like⌟ chains. Whoever pleases God will escape her, but she will catch whoever continues to sin.
26 E, eu acho mais amarga do que a morte a mulher em cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são ataduras; aquele que agradar a Deus escapará dela, mas o pecador será preso por ela.
27 The spokesman said, “This is what I’ve found: I added one thing to another in order to find a reason for things.
27 Eis aqui o que encontrei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a razão delas;
28 I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn’t find one woman.
28 a qual ainda busca a minha alma, porém eu não a achei; um homem entre mil eu encontrei, mas uma mulher entre todas estas não encontrei.
29 I have found only this: God made people decent, but they looked for many ways ⌞to avoid being decent⌟.”
29 Eis aqui, o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.