1 Tessalonicenses 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Brothers and sisters, you don’t need anyone to write to you about times and dates.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 You know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 When people say, “Everything is safe and sound!” destruction will suddenly strike them. It will be as sudden as labor pains come to a pregnant woman. They won’t be able to escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But, brothers and sisters, you don’t live in the dark. That day won’t take you by surprise as a thief would.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 You belong to the day and the light not to the night and the dark.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore, we must not fall asleep like other people, but we must stay awake and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 People who sleep, sleep at night; people who get drunk, get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Since we belong to the day, we must be sober. We must put on faith and love as a breastplate and the hope of salvation as a helmet.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 It was not God’s intention that we experience his anger but that we obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 He died for us so that, whether we are awake in this life or asleep in death, we will live together with him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Therefore, encourage each other and strengthen one another as you are doing.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 We ask you to love them and think very highly of them because of the work they are doing. Live in peace with each other.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Make sure that no one ever pays back one wrong with another wrong. Instead, always try to do what is good for each other and everyone else.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Always be joyful.
16 Vivei sempre contentes.
17 Never stop praying.
17 Orai sem cessar.
18 Whatever happens, give thanks, because it is God’s will in Christ Jesus that you do this.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Don’t put out the Spirit’s fire.
19 Não extingais o Espírito.
20 Don’t despise what God has revealed.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Instead, test everything. Hold on to what is good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Keep away from every kind of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 May the God who gives peace make you holy in every way. May he keep your whole being—spirit, soul, and body—blameless when our Lord Jesus Christ comes.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 The one who calls you is faithful, and he will do this.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brothers and sisters, pray for us.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 In the Lord’s name, I order you to read this letter to all the brothers and sisters.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The good will of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.