1 Tessalonicenses 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Brothers and sisters, you don’t need anyone to write to you about times and dates.
1 Baise taitu tuwai’inah, veya abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan ana veya o ana sumar boro men anakirum anao kwananowaramih.
2 You know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Anayabin kwa etei kwaso’ob, Regah ana Veya i boro bainowan mowan gugumin enan na’atube boro nan natit.
3 When people say, “Everything is safe and sound!” destruction will suddenly strike them. It will be as sudden as labor pains come to a pregnant woman. They won’t be able to escape.
3 Nati ana Veya sabuw boro hinao, “It boro’obo tufuw yasisiramaim tanama.”
4 But, brothers and sisters, you don’t live in the dark. That day won’t take you by surprise as a thief would.
4 Baise taitu tuwai’inah, kwa i men gugumin wanawanan kwama’am boro nati Veya bainowan mowan na’atube natitit kwana’oror sa’ir.
5 You belong to the day and the light not to the night and the dark.
5 Kwa etei i marakaw nowan naatu mar natunatun, it men gugumin natunatun o fainaiwan natunatun.
6 Therefore, we must not fall asleep like other people, but we must stay awake and be sober.
6 Isanimih men sabuw afa ti’inu’in na’atube tana’inumih, baise matat toniwa’an tanama ef tanakaif.
7 People who sleep, sleep at night; people who get drunk, get drunk at night.
7 Sabuw inuyah mar nafof boro hina’in. Naatu sabuw tom kwanekwaneyah mar nafof boro hinatom kwanekwan hinaremor.
8 Since we belong to the day, we must be sober. We must put on faith and love as a breastplate and the hope of salvation as a helmet.
8 Baise it i mar nowan, imih gewasin it boro matat toniwa’an taiyuwit tanakaifit, baitumatum yabow hairi ata beromih tanabora’aten tanabow, naatu Jesu yawas bitit i nuhit nafot ata kowasamih tanayara’ah.
9 It was not God’s intention that we experience his anger but that we obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Anayabin God rurubinit i men ana yaso’ar wanawanan run biyababan bain isan rubinitamih. Baise ata Regah Jesu Keriso wanawananamaim tanarun natafafarit, saise God men nagurusit.
10 He died for us so that, whether we are awake in this life or asleep in death, we will live together with him.
10 Jesu it isat morob, saise it yawasit tama’am o tamorob ta’inu’in, i nanan ana veya boro bairit tanan efan ta’imonamaim tanama.
11 Therefore, encourage each other and strengthen one another as you are doing.
11 Isan imih yawas nati boun kwama kwasisinaf na’atube, taiyuw kwanibaibaisbonen, koufair kwanab kwanama.
12 Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you.
12 Taitu tuwai’inah abifefeyani sabuw iyab wanawananamaim bowabow gagamin na’in tebowabow naatu Regah ana o’onowatenamaim kwa hinawiy tibi’obaiyi, nati sabuw i kwanakakafiyih.
13 We ask you to love them and think very highly of them because of the work they are doing. Live in peace with each other.
13 Naatu kwanabuwih gewas wanawanamaim kwanayariyi yabowamaim merarayow kwanitih, anayabin kwa isa tebowabow, kwa taiyuw wanawanamaim tufuw yasisiramaim kwanama.
14 We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone.
14 Taitu tuwai’inah ao’ototofari, sabuw nukunukuwih kwanimatnuwih, sabuw iyab tibirubir koufair kwanitih, ririmih kwanibaisih, naatu sabuw etei isah yatenanub.
15 Make sure that no one ever pays back one wrong with another wrong. Instead, always try to do what is good for each other and everyone else.
15 Kwana’itin gewas men yait ta kakafin hinasisinaf isan wan nay kakafin nasinafumih, baise mar etei kwanasinaftobon taiyuw isa kwanibaibaisbonen naatu sabuw afa isah auman.
16 Always be joyful.
16 Mar etei kwanakawasa, naatu
17 Never stop praying.
17 yoyoban i kwana’onofar,
18 Whatever happens, give thanks, because it is God’s will in Christ Jesus that you do this.
18 bit ta ta wanawananamaim mar etei merarayow auman kwanama.
19 Don’t put out the Spirit’s fire.
19 Anun Kakafiyin ana wairaf etoto’ab men kwasirabun.
20 Don’t despise what God has revealed.
20 Sabuw iyab dinab tur teo’orereb men kakafinamaim kwanarukouwihimih.
21 Instead, test everything. Hold on to what is good.
21 Baise sawar etei kwanafufunen. Abisa gewasin kwanabotan,
22 Keep away from every kind of evil.
22 naatu abisa kakafin i kwanahaiw.
23 May the God who gives peace make you holy in every way. May he keep your whole being—spirit, soul, and body—blameless when our Lord Jesus Christ comes.
23 Iti God tufuw wairafin, i ef tata’ane nayasaisiri kakafiyi kwanama, naatu ayawasamaim anot tutufin etei, ayub tutufin etei, biya tutufin etei ana ubar en kwanabat ata Regah Jesu Keriso namatabir nanan ana veya’amaim.
24 The one who calls you is faithful, and he will do this.
24 God akisin kwa ea’afi boro nasinaf, anayabin ana tur abisa eo mar etei esisinaf.
25 Brothers and sisters, pray for us.
25 Taitu tuwai’inah aki auman isai kwanayoyoban.
26 Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.
26 Baitumatumayah etei merarayow gewasinamaim hai merar kwanay kwanamamayih.
27 In the Lord’s name, I order you to read this letter to all the brothers and sisters.
27 Regah wabinamaim abifefeyani, akokok iti fef i kwaniyab tait etei’imak hinanowar.
28 The good will of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.