1 Tessalonicenses 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Brothers and sisters, you don’t need anyone to write to you about times and dates.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 You know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 When people say, “Everything is safe and sound!” destruction will suddenly strike them. It will be as sudden as labor pains come to a pregnant woman. They won’t be able to escape.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But, brothers and sisters, you don’t live in the dark. That day won’t take you by surprise as a thief would.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 You belong to the day and the light not to the night and the dark.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Therefore, we must not fall asleep like other people, but we must stay awake and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 People who sleep, sleep at night; people who get drunk, get drunk at night.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Since we belong to the day, we must be sober. We must put on faith and love as a breastplate and the hope of salvation as a helmet.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 It was not God’s intention that we experience his anger but that we obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 He died for us so that, whether we are awake in this life or asleep in death, we will live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore, encourage each other and strengthen one another as you are doing.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 We ask you to love them and think very highly of them because of the work they are doing. Live in peace with each other.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Make sure that no one ever pays back one wrong with another wrong. Instead, always try to do what is good for each other and everyone else.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Always be joyful.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Never stop praying.
17 Orai sem cessar.
18 Whatever happens, give thanks, because it is God’s will in Christ Jesus that you do this.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Don’t put out the Spirit’s fire.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Don’t despise what God has revealed.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Instead, test everything. Hold on to what is good.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Keep away from every kind of evil.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 May the God who gives peace make you holy in every way. May he keep your whole being—spirit, soul, and body—blameless when our Lord Jesus Christ comes.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 The one who calls you is faithful, and he will do this.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers and sisters, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 In the Lord’s name, I order you to read this letter to all the brothers and sisters.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The good will of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.