1 Tessalonicenses 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Brothers and sisters, you don’t need anyone to write to you about times and dates.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 You know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 When people say, “Everything is safe and sound!” destruction will suddenly strike them. It will be as sudden as labor pains come to a pregnant woman. They won’t be able to escape.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 But, brothers and sisters, you don’t live in the dark. That day won’t take you by surprise as a thief would.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 You belong to the day and the light not to the night and the dark.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore, we must not fall asleep like other people, but we must stay awake and be sober.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 People who sleep, sleep at night; people who get drunk, get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Since we belong to the day, we must be sober. We must put on faith and love as a breastplate and the hope of salvation as a helmet.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 It was not God’s intention that we experience his anger but that we obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 He died for us so that, whether we are awake in this life or asleep in death, we will live together with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore, encourage each other and strengthen one another as you are doing.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 We ask you to love them and think very highly of them because of the work they are doing. Live in peace with each other.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Make sure that no one ever pays back one wrong with another wrong. Instead, always try to do what is good for each other and everyone else.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Always be joyful.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Never stop praying.
17 Orai sem cessar.
18 Whatever happens, give thanks, because it is God’s will in Christ Jesus that you do this.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Don’t put out the Spirit’s fire.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Don’t despise what God has revealed.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Instead, test everything. Hold on to what is good.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Keep away from every kind of evil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 May the God who gives peace make you holy in every way. May he keep your whole being—spirit, soul, and body—blameless when our Lord Jesus Christ comes.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 The one who calls you is faithful, and he will do this.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers and sisters, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers and sisters with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 In the Lord’s name, I order you to read this letter to all the brothers and sisters.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 The good will of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.