1 Crônicas 6
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Amram’s children were Aaron, Moses, and Miriam. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan was the father of Azariah. (He was the one who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem.)
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Jehozadak was taken captive when the Lord used Nebuchadnezzar to take Judah and Jerusalem away into captivity.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were Gershom, Kohath, and Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 These are the names of Gershom’s sons: Libni and Shimei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Merari’s sons were Mahli and Mushi.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Gershom’s son was Libni. Libni’s son was Jahath. Jahath’s son was Zimmah.
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 These were Kohath’s descendants: Kohath’s son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Elkanah’s sons were Amasai and Ahimoth.
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Samuel’s sons were Joel, who was his firstborn, and Abijah, who was his second son.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 These were Merari’s descendants: Merari’s son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 David put men in charge of the music in the Lord’s temple after the ark was placed there permanently.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 They served as musicians in the courtyard in front of the tent of meeting until Solomon built the Lord’s temple in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations set down for them.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 These are the men who served (their descendants also served):
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 who was the son of Elkanah, who was the son of Jeroham, who was the son of Eliel, who was the son of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 who was the son of Zuph, who was the son of Elkanah, who was the son of Mahath, who was the son of Amasai,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 who was the son of Elkanah, who was the son of Joel, who was the son of Azariah, who was the son of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 who was the son of Tahath, who was the son of Assir, who was the son of Ebiasaph, who was the son of Korah,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 who was the son of Izhar, who was the son of Kohath, who was the son of Levi, who was the son of Israel.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman’s relative Asaph stood on his right. He was the son of Berechiah, who was the son of Shimea,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 who was the son of Michael, who was the son of Baaseiah, who was the son of Malchiah,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 who was the son of Ethni, who was the son of Zerah, who was the son of Adaiah,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 who was the son of Ethan, who was the son of Zimmah, who was the son of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 who was the son of Jahath, who was the son of Gershom, who was the son of Levi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 On the left was Ethan, one of Heman’s relatives descended from Merari. Ethan was the son of Kishi, who was the son of Abdi, who was the son of Malluch,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 who was the son of Hashabiah, who was the son of Amaziah, who was the son of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 who was the son of Amzi, who was the son of Bani, who was the son of Shemer,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 who was the son of Mahli, who was the son of Mushi, who was the son of Merari, who was the son of Levi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their relatives, the Levites, were assigned all the other duties in the tent, the house of God.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Aaron and his descendants offered sacrifices on the altar for burnt offerings and on the altar for incense. They did all the work in the most holy place and removed Israel’s sins to make Israel acceptable to God. They did exactly what God’s servant Moses had commanded.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 These were Aaron’s descendants: His son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’ son was Abishua.
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Ahitub’s son was Zadok. Zadok’s son was Ahimaaz.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 These are the places where Levi’s descendants lived, the places where they settled in the territory chosen for them when lots were drawn:
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 They were given Hebron in the territory of Judah as well as the pastureland around it,
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 but the fields belonging to the city and its villages were given to Caleb, son of Jephunneh.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Aaron’s descendants were given Hebron as a city of refuge, Libnah with its pastureland, Jattir, Eshtemoa with its pastureland,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hilen with its pastureland, Debir with its pastureland,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Ashan with its pastureland, and Beth Shemesh with its pastureland.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 From the tribe of Benjamin, Aaron’s descendants received Geba with its pastureland, Alemeth with its pastureland, and Anathoth with its pastureland. There was a total of 13 cities for their families.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 The rest of Kohath’s descendants received 10 cities chosen by lot from the families of half of the tribe of Manasseh.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 The families of Gershom’s descendants were given 13 cities chosen by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and ⌞the part of⌟ the tribe of Manasseh that lived in Bashan.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 The families of Merari’s descendants were given 12 cities chosen by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 So the Israelites gave the Levites the cities with their pasturelands.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 They gave ⌞them⌟ the cities chosen by lot and mentioned here by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Some of the families of Kohath’s descendants had cities chosen by lot from the tribe of Ephraim.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 They were given these cities of refuge: Shechem with its pastureland in the hills of Ephraim, Gezer with its pastureland,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Jokmeam with its pastureland, Beth Horon with its pastureland,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 Aijalon with its pastureland, and Gath Rimmon with its pastureland.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 From half of the tribe of Manasseh, they were given Aner with its pastureland and Bileam with its pastureland for the families of the rest of Kohath’s descendants.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Gershom’s descendants received Golan in Bashan with its pastureland and Ashtaroth with its pastureland from the families of half of the tribe of Manasseh.
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 From the tribe of Issachar, they received Kedesh with its pastureland, Daberath with its pastureland,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramoth with its pastureland, and Anem with its pastureland.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 From the tribe of Asher, they received Mashal with its pastureland, Abdon with its pastureland,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hukok with its pastureland, and Rehob with its pastureland.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 From the tribe of Naphtali, they received Kedesh in Galilee with its pastureland, Hammon with its pastureland, and Kiriathaim with its pastureland.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 The rest of Merari’s descendants received Rimmono with its pastureland and Tabor with its pastureland from the tribe of Zebulun.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 From the tribe of Reuben, Merari’s descendants received land east of the Jordan River and across from Jericho: Bezer in the wilderness with its pastureland, Jahzah with its pastureland,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kedemoth with its pastureland and Mephaath with its pastureland.
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 From the tribe of Gad, they received Ramoth in Gilead with its pastureland, Mahanaim with its pastureland,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Heshbon with its pastureland, and Jazer with its pastureland.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.