1 Crônicas 6
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram’s children were Aaron, Moses, and Miriam. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Johanan was the father of Azariah. (He was the one who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem.)
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Jehozadak was taken captive when the Lord used Nebuchadnezzar to take Judah and Jerusalem away into captivity.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were Gershom, Kohath, and Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of Gershom’s sons: Libni and Shimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari’s sons were Mahli and Mushi.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Gershom’s son was Libni. Libni’s son was Jahath. Jahath’s son was Zimmah.
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 These were Kohath’s descendants: Kohath’s son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 Elkanah’s sons were Amasai and Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 Samuel’s sons were Joel, who was his firstborn, and Abijah, who was his second son.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 These were Merari’s descendants: Merari’s son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 David put men in charge of the music in the Lord’s temple after the ark was placed there permanently.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 They served as musicians in the courtyard in front of the tent of meeting until Solomon built the Lord’s temple in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations set down for them.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 These are the men who served (their descendants also served):
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 who was the son of Elkanah, who was the son of Jeroham, who was the son of Eliel, who was the son of Toah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 who was the son of Zuph, who was the son of Elkanah, who was the son of Mahath, who was the son of Amasai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 who was the son of Elkanah, who was the son of Joel, who was the son of Azariah, who was the son of Zephaniah,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 who was the son of Tahath, who was the son of Assir, who was the son of Ebiasaph, who was the son of Korah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 who was the son of Izhar, who was the son of Kohath, who was the son of Levi, who was the son of Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 Heman’s relative Asaph stood on his right. He was the son of Berechiah, who was the son of Shimea,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 who was the son of Michael, who was the son of Baaseiah, who was the son of Malchiah,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 who was the son of Ethni, who was the son of Zerah, who was the son of Adaiah,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 who was the son of Ethan, who was the son of Zimmah, who was the son of Shimei,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 who was the son of Jahath, who was the son of Gershom, who was the son of Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 On the left was Ethan, one of Heman’s relatives descended from Merari. Ethan was the son of Kishi, who was the son of Abdi, who was the son of Malluch,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 who was the son of Hashabiah, who was the son of Amaziah, who was the son of Hilkiah,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 who was the son of Amzi, who was the son of Bani, who was the son of Shemer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 who was the son of Mahli, who was the son of Mushi, who was the son of Merari, who was the son of Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Their relatives, the Levites, were assigned all the other duties in the tent, the house of God.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Aaron and his descendants offered sacrifices on the altar for burnt offerings and on the altar for incense. They did all the work in the most holy place and removed Israel’s sins to make Israel acceptable to God. They did exactly what God’s servant Moses had commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 These were Aaron’s descendants: His son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’ son was Abishua.
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Ahitub’s son was Zadok. Zadok’s son was Ahimaaz.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 These are the places where Levi’s descendants lived, the places where they settled in the territory chosen for them when lots were drawn:
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 They were given Hebron in the territory of Judah as well as the pastureland around it,
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 but the fields belonging to the city and its villages were given to Caleb, son of Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 Aaron’s descendants were given Hebron as a city of refuge, Libnah with its pastureland, Jattir, Eshtemoa with its pastureland,
57 — ausente —
58 Hilen with its pastureland, Debir with its pastureland,
58 — ausente —
59 Ashan with its pastureland, and Beth Shemesh with its pastureland.
59 — ausente —
60 From the tribe of Benjamin, Aaron’s descendants received Geba with its pastureland, Alemeth with its pastureland, and Anathoth with its pastureland. There was a total of 13 cities for their families.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 The rest of Kohath’s descendants received 10 cities chosen by lot from the families of half of the tribe of Manasseh.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 The families of Gershom’s descendants were given 13 cities chosen by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and ⌞the part of⌟ the tribe of Manasseh that lived in Bashan.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 The families of Merari’s descendants were given 12 cities chosen by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 So the Israelites gave the Levites the cities with their pasturelands.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 They gave ⌞them⌟ the cities chosen by lot and mentioned here by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 Some of the families of Kohath’s descendants had cities chosen by lot from the tribe of Ephraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 They were given these cities of refuge: Shechem with its pastureland in the hills of Ephraim, Gezer with its pastureland,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jokmeam with its pastureland, Beth Horon with its pastureland,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon with its pastureland, and Gath Rimmon with its pastureland.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 From half of the tribe of Manasseh, they were given Aner with its pastureland and Bileam with its pastureland for the families of the rest of Kohath’s descendants.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Gershom’s descendants received Golan in Bashan with its pastureland and Ashtaroth with its pastureland from the families of half of the tribe of Manasseh.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 From the tribe of Issachar, they received Kedesh with its pastureland, Daberath with its pastureland,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 Ramoth with its pastureland, and Anem with its pastureland.
73 Ramote e Aném.
74 From the tribe of Asher, they received Mashal with its pastureland, Abdon with its pastureland,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 Hukok with its pastureland, and Rehob with its pastureland.
75 Hucoque e Reobe.
76 From the tribe of Naphtali, they received Kedesh in Galilee with its pastureland, Hammon with its pastureland, and Kiriathaim with its pastureland.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 The rest of Merari’s descendants received Rimmono with its pastureland and Tabor with its pastureland from the tribe of Zebulun.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 From the tribe of Reuben, Merari’s descendants received land east of the Jordan River and across from Jericho: Bezer in the wilderness with its pastureland, Jahzah with its pastureland,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 Kedemoth with its pastureland and Mephaath with its pastureland.
79 Quedemote e Mefaate.
80 From the tribe of Gad, they received Ramoth in Gilead with its pastureland, Mahanaim with its pastureland,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 Heshbon with its pastureland, and Jazer with its pastureland.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.