1 Crônicas 6
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Amram’s children were Aaron, Moses, and Miriam. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Johanan was the father of Azariah. (He was the one who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem.)
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Jehozadak was taken captive when the Lord used Nebuchadnezzar to take Judah and Jerusalem away into captivity.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were Gershom, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 These are the names of Gershom’s sons: Libni and Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Merari’s sons were Mahli and Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Gershom’s son was Libni. Libni’s son was Jahath. Jahath’s son was Zimmah.
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 These were Kohath’s descendants: Kohath’s son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Elkanah’s sons were Amasai and Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Samuel’s sons were Joel, who was his firstborn, and Abijah, who was his second son.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 These were Merari’s descendants: Merari’s son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 David put men in charge of the music in the Lord’s temple after the ark was placed there permanently.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 They served as musicians in the courtyard in front of the tent of meeting until Solomon built the Lord’s temple in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations set down for them.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 These are the men who served (their descendants also served):
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 who was the son of Elkanah, who was the son of Jeroham, who was the son of Eliel, who was the son of Toah,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 who was the son of Zuph, who was the son of Elkanah, who was the son of Mahath, who was the son of Amasai,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 who was the son of Elkanah, who was the son of Joel, who was the son of Azariah, who was the son of Zephaniah,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 who was the son of Tahath, who was the son of Assir, who was the son of Ebiasaph, who was the son of Korah,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 who was the son of Izhar, who was the son of Kohath, who was the son of Levi, who was the son of Israel.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman’s relative Asaph stood on his right. He was the son of Berechiah, who was the son of Shimea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 who was the son of Michael, who was the son of Baaseiah, who was the son of Malchiah,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 who was the son of Ethni, who was the son of Zerah, who was the son of Adaiah,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 who was the son of Ethan, who was the son of Zimmah, who was the son of Shimei,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 who was the son of Jahath, who was the son of Gershom, who was the son of Levi.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 On the left was Ethan, one of Heman’s relatives descended from Merari. Ethan was the son of Kishi, who was the son of Abdi, who was the son of Malluch,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 who was the son of Hashabiah, who was the son of Amaziah, who was the son of Hilkiah,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 who was the son of Amzi, who was the son of Bani, who was the son of Shemer,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 who was the son of Mahli, who was the son of Mushi, who was the son of Merari, who was the son of Levi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Their relatives, the Levites, were assigned all the other duties in the tent, the house of God.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron and his descendants offered sacrifices on the altar for burnt offerings and on the altar for incense. They did all the work in the most holy place and removed Israel’s sins to make Israel acceptable to God. They did exactly what God’s servant Moses had commanded.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 These were Aaron’s descendants: His son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’ son was Abishua.
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Ahitub’s son was Zadok. Zadok’s son was Ahimaaz.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 These are the places where Levi’s descendants lived, the places where they settled in the territory chosen for them when lots were drawn:
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 They were given Hebron in the territory of Judah as well as the pastureland around it,
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 but the fields belonging to the city and its villages were given to Caleb, son of Jephunneh.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Aaron’s descendants were given Hebron as a city of refuge, Libnah with its pastureland, Jattir, Eshtemoa with its pastureland,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Hilen with its pastureland, Debir with its pastureland,
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Ashan with its pastureland, and Beth Shemesh with its pastureland.
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 From the tribe of Benjamin, Aaron’s descendants received Geba with its pastureland, Alemeth with its pastureland, and Anathoth with its pastureland. There was a total of 13 cities for their families.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 The rest of Kohath’s descendants received 10 cities chosen by lot from the families of half of the tribe of Manasseh.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 The families of Gershom’s descendants were given 13 cities chosen by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and ⌞the part of⌟ the tribe of Manasseh that lived in Bashan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 The families of Merari’s descendants were given 12 cities chosen by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 So the Israelites gave the Levites the cities with their pasturelands.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 They gave ⌞them⌟ the cities chosen by lot and mentioned here by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Some of the families of Kohath’s descendants had cities chosen by lot from the tribe of Ephraim.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 They were given these cities of refuge: Shechem with its pastureland in the hills of Ephraim, Gezer with its pastureland,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam with its pastureland, Beth Horon with its pastureland,
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 Aijalon with its pastureland, and Gath Rimmon with its pastureland.
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 From half of the tribe of Manasseh, they were given Aner with its pastureland and Bileam with its pastureland for the families of the rest of Kohath’s descendants.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Gershom’s descendants received Golan in Bashan with its pastureland and Ashtaroth with its pastureland from the families of half of the tribe of Manasseh.
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 From the tribe of Issachar, they received Kedesh with its pastureland, Daberath with its pastureland,
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Ramoth with its pastureland, and Anem with its pastureland.
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 From the tribe of Asher, they received Mashal with its pastureland, Abdon with its pastureland,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Hukok with its pastureland, and Rehob with its pastureland.
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 From the tribe of Naphtali, they received Kedesh in Galilee with its pastureland, Hammon with its pastureland, and Kiriathaim with its pastureland.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 The rest of Merari’s descendants received Rimmono with its pastureland and Tabor with its pastureland from the tribe of Zebulun.
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 From the tribe of Reuben, Merari’s descendants received land east of the Jordan River and across from Jericho: Bezer in the wilderness with its pastureland, Jahzah with its pastureland,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Kedemoth with its pastureland and Mephaath with its pastureland.
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 From the tribe of Gad, they received Ramoth in Gilead with its pastureland, Mahanaim with its pastureland,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Heshbon with its pastureland, and Jazer with its pastureland.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.