1 Crônicas 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Amram’s children were Aaron, Moses, and Miriam. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Johanan was the father of Azariah. (He was the one who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem.)
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehozadak was taken captive when the Lord used Nebuchadnezzar to take Judah and Jerusalem away into captivity.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were Gershom, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 These are the names of Gershom’s sons: Libni and Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Merari’s sons were Mahli and Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Gershom’s son was Libni. Libni’s son was Jahath. Jahath’s son was Zimmah.
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 These were Kohath’s descendants: Kohath’s son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Elkanah’s sons were Amasai and Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Samuel’s sons were Joel, who was his firstborn, and Abijah, who was his second son.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 These were Merari’s descendants: Merari’s son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 David put men in charge of the music in the Lord’s temple after the ark was placed there permanently.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 They served as musicians in the courtyard in front of the tent of meeting until Solomon built the Lord’s temple in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations set down for them.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 These are the men who served (their descendants also served):
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 who was the son of Elkanah, who was the son of Jeroham, who was the son of Eliel, who was the son of Toah,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 who was the son of Zuph, who was the son of Elkanah, who was the son of Mahath, who was the son of Amasai,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 who was the son of Elkanah, who was the son of Joel, who was the son of Azariah, who was the son of Zephaniah,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 who was the son of Tahath, who was the son of Assir, who was the son of Ebiasaph, who was the son of Korah,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 who was the son of Izhar, who was the son of Kohath, who was the son of Levi, who was the son of Israel.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Heman’s relative Asaph stood on his right. He was the son of Berechiah, who was the son of Shimea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 who was the son of Michael, who was the son of Baaseiah, who was the son of Malchiah,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 who was the son of Ethni, who was the son of Zerah, who was the son of Adaiah,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 who was the son of Ethan, who was the son of Zimmah, who was the son of Shimei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 who was the son of Jahath, who was the son of Gershom, who was the son of Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 On the left was Ethan, one of Heman’s relatives descended from Merari. Ethan was the son of Kishi, who was the son of Abdi, who was the son of Malluch,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 who was the son of Hashabiah, who was the son of Amaziah, who was the son of Hilkiah,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 who was the son of Amzi, who was the son of Bani, who was the son of Shemer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 who was the son of Mahli, who was the son of Mushi, who was the son of Merari, who was the son of Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Their relatives, the Levites, were assigned all the other duties in the tent, the house of God.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron and his descendants offered sacrifices on the altar for burnt offerings and on the altar for incense. They did all the work in the most holy place and removed Israel’s sins to make Israel acceptable to God. They did exactly what God’s servant Moses had commanded.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 These were Aaron’s descendants: His son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’ son was Abishua.
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Ahitub’s son was Zadok. Zadok’s son was Ahimaaz.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 These are the places where Levi’s descendants lived, the places where they settled in the territory chosen for them when lots were drawn:
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 They were given Hebron in the territory of Judah as well as the pastureland around it,
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 but the fields belonging to the city and its villages were given to Caleb, son of Jephunneh.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Aaron’s descendants were given Hebron as a city of refuge, Libnah with its pastureland, Jattir, Eshtemoa with its pastureland,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Hilen with its pastureland, Debir with its pastureland,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Ashan with its pastureland, and Beth Shemesh with its pastureland.
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 From the tribe of Benjamin, Aaron’s descendants received Geba with its pastureland, Alemeth with its pastureland, and Anathoth with its pastureland. There was a total of 13 cities for their families.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 The rest of Kohath’s descendants received 10 cities chosen by lot from the families of half of the tribe of Manasseh.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 The families of Gershom’s descendants were given 13 cities chosen by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and ⌞the part of⌟ the tribe of Manasseh that lived in Bashan.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 The families of Merari’s descendants were given 12 cities chosen by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 So the Israelites gave the Levites the cities with their pasturelands.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 They gave ⌞them⌟ the cities chosen by lot and mentioned here by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Some of the families of Kohath’s descendants had cities chosen by lot from the tribe of Ephraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 They were given these cities of refuge: Shechem with its pastureland in the hills of Ephraim, Gezer with its pastureland,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeam with its pastureland, Beth Horon with its pastureland,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Aijalon with its pastureland, and Gath Rimmon with its pastureland.
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 From half of the tribe of Manasseh, they were given Aner with its pastureland and Bileam with its pastureland for the families of the rest of Kohath’s descendants.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Gershom’s descendants received Golan in Bashan with its pastureland and Ashtaroth with its pastureland from the families of half of the tribe of Manasseh.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 From the tribe of Issachar, they received Kedesh with its pastureland, Daberath with its pastureland,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramoth with its pastureland, and Anem with its pastureland.
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 From the tribe of Asher, they received Mashal with its pastureland, Abdon with its pastureland,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hukok with its pastureland, and Rehob with its pastureland.
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 From the tribe of Naphtali, they received Kedesh in Galilee with its pastureland, Hammon with its pastureland, and Kiriathaim with its pastureland.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 The rest of Merari’s descendants received Rimmono with its pastureland and Tabor with its pastureland from the tribe of Zebulun.
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 From the tribe of Reuben, Merari’s descendants received land east of the Jordan River and across from Jericho: Bezer in the wilderness with its pastureland, Jahzah with its pastureland,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemoth with its pastureland and Mephaath with its pastureland.
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 From the tribe of Gad, they received Ramoth in Gilead with its pastureland, Mahanaim with its pastureland,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Heshbon with its pastureland, and Jazer with its pastureland.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.