Jó 38

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then|strong="H6030" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0559" Job|strong="H0347" from|strong="H4480" a|strong="H4480" whirlwind and|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
2 “Who|strong="H4310" is|strong="H2088" this|strong="H2088" ignorant person
2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?
3 Brace yourself|strong="H3045" and|strong="H3045" get|strong="H0247" ready to|strong="H3045" answer the|strong="H3045" questions I|strong="H3045" will|strong="H1397" ask|strong="H7592" you|strong="H3045".
3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.
4 “Where|strong="H0375" were|strong="H1961" you|strong="H0518" when|strong="H1961" I|strong="H0518" made|strong="H3045" the|strong="H3045" earth|strong="H0776"?
4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.
5 And|strong="H3045" who|strong="H4310" decided how|strong="H3588" big the|strong="H5921" earth should|strong="H3588" be|strong="H3588"?
5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?
6 What|strong="H4100" is|strong="H4310" the|strong="H5921" earth resting on|strong="H5921"?
6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,
7 when|strong="H1121" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" stars|strong="H3556" sang|strong="H7442" together|strong="H3162"
7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?
8 “Who closed the|strong="H3318" flood gates|strong="H1817"
8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,
9 Who covered it|strong="H7760" with|strong="H6051" clouds|strong="H6051"
9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;
10 I|strong="H7760" set|strong="H7760" the|strong="H5921" limits|strong="H2706" for|strong="H5921" the|strong="H5921" sea
10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" sea, ‘You|strong="H5704" can|strong="H0935" come|strong="H0935" this|strong="H0935" far|strong="H5704", but|strong="H3808" no|strong="H3808" farther|strong="H3254".
11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?
12 “Did|strong="H3117" you|strong="H6680" ever in|strong="H3117" your|strong="H3045" life|strong="H3117" command|strong="H6680" the|strong="H3117" morning|strong="H1242" to|strong="H3117" begin
12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,
13 Did you|strong="H4480" ever tell the|strong="H4480" morning light to|strong="H0776" grab the|strong="H4480" earth|strong="H0776"
13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,
14 The|strong="H2015" morning light makes the|strong="H2015" hills
14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,
15 Evil people don’t like|strong="H2220" the|strong="H7665" daylight|strong="H0216".
15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?
16 “Have|strong="H0935" you|strong="H5704" ever gone|strong="H1980" to|strong="H0935" the|strong="H0935" deepest parts of|strong="H0935" the|strong="H0935" sea|strong="H3220"?
16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?
17 Has|strong="H4194" anyone|strong="H7200" shown|strong="H7200" you|strong="H7200" the|strong="H7200" gates|strong="H8179" to|strong="H1540" the|strong="H7200" world of|strong="H8179" the|strong="H7200" dead|strong="H4194"?
17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?
18 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" really understand|strong="H0995" how|strong="H3045" big the|strong="H3605" earth|strong="H0776" is|strong="H0776"?
18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!
19 “Where|strong="H0335" does|strong="H2088" light|strong="H0216" come from|strong="H4725"?
19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?
20 Can|strong="H3947" you|strong="H3588" take|strong="H3947" them|strong="H0413" back|strong="H0413" to|strong="H0413" where|strong="H0413" they|strong="H3588" belong?
20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?
21 Surely|strong="H3588" you|strong="H3588" know|strong="H3045" these things, since|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H3117" so|strong="H3588" old and|strong="H3117" wise.
21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!
22 “Have|strong="H7200" you|strong="H0935" ever gone|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0413" storerooms
22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,
23 I|strong="H0834" save them|strong="H3117" there|strong="H0834" for|strong="H3117" times|strong="H6256" of|strong="H3117" trouble|strong="H6862",
23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?
24 Have|strong="H0776" you|strong="H5921" ever|strong="H2088" gone to|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H2088" where|strong="H0335" the|strong="H5921" sun|strong="H0216" comes|strong="H0216" up|strong="H5921",
24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?
25 Who|strong="H4310" dug ditches in|strong="H1870" the|strong="H1870" sky for|strong="H1870" the|strong="H1870" heavy rain?
25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,
26 Who|strong="H0376" makes it|strong="H5921" rain|strong="H4305" even|strong="H3808" in|strong="H5921" desert|strong="H4057" places
26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,
27 The|strong="H7646" rain gives that dry empty land|strong="H4875" all the|strong="H7646" water it needs,
27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?
28 Does|strong="H3426" the|strong="H3205" rain|strong="H4306" have|strong="H0001" a|strong="H0176" father|strong="H0001"?
28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?
29 Does ice|strong="H7140" have|strong="H3205" a|strong="H3205" mother?
29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,
30 That’s when the|strong="H6440" water|strong="H4325" freezes as|strong="H4325" hard|strong="H2244" as|strong="H4325" a|strong="H3920" rock|strong="H0068".
30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?
31 “Can you tie|strong="H7194" up the|strong="H0176" Pleiades|strong="H3598"?
31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?
32 Can|strong="H1121" you|strong="H5921" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H5921" other constellations at|strong="H5921" the|strong="H5921" right times|strong="H6256"?
32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?
33 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" know|strong="H3045" the|strong="H3045" laws that|strong="H3045" control the|strong="H3045" sky|strong="H8064"?
33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?
34 “Can you|strong="H6963" shout|strong="H6963" at|strong="H6963" the|strong="H3680" clouds|strong="H5645"
34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?
35 Can you|strong="H7971" give a|strong="H7971" command|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" lightning|strong="H1300"?
35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?
36 “Who|strong="H4310" makes|strong="H5414" people wise|strong="H2451"?
36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?
37 Who|strong="H4310" is|strong="H4310" wise|strong="H2451" enough to|strong="H8064" count|strong="H5608" the|strong="H5608" clouds|strong="H7834"
37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,
38 The|strong="H3332" rain makes the|strong="H3332" dust|strong="H6083" become mud,
38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?
39 “Do|strong="H3715" you find food|strong="H2964" for|strong="H4390" the|strong="H4390" lions|strong="H3715"?
39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos
40 No, they|strong="H3588" hide in|strong="H3427" their|strong="H3588" caves
40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?
41 Who|strong="H4310" feeds the|strong="H3588" ravens|strong="H6158" when|strong="H3588" their|strong="H3588" babies cry|strong="H7768" out|strong="H0413" to|strong="H0413" God|strong="H0410"
41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.