Jó 38
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 Then|strong="H6030" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0559" Job|strong="H0347" from|strong="H4480" a|strong="H4480" whirlwind and|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 “Who|strong="H4310" is|strong="H2088" this|strong="H2088" ignorant person
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Brace yourself|strong="H3045" and|strong="H3045" get|strong="H0247" ready to|strong="H3045" answer the|strong="H3045" questions I|strong="H3045" will|strong="H1397" ask|strong="H7592" you|strong="H3045".
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 “Where|strong="H0375" were|strong="H1961" you|strong="H0518" when|strong="H1961" I|strong="H0518" made|strong="H3045" the|strong="H3045" earth|strong="H0776"?
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 And|strong="H3045" who|strong="H4310" decided how|strong="H3588" big the|strong="H5921" earth should|strong="H3588" be|strong="H3588"?
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 What|strong="H4100" is|strong="H4310" the|strong="H5921" earth resting on|strong="H5921"?
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 when|strong="H1121" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" stars|strong="H3556" sang|strong="H7442" together|strong="H3162"
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 “Who closed the|strong="H3318" flood gates|strong="H1817"
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 Who covered it|strong="H7760" with|strong="H6051" clouds|strong="H6051"
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 I|strong="H7760" set|strong="H7760" the|strong="H5921" limits|strong="H2706" for|strong="H5921" the|strong="H5921" sea
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" sea, ‘You|strong="H5704" can|strong="H0935" come|strong="H0935" this|strong="H0935" far|strong="H5704", but|strong="H3808" no|strong="H3808" farther|strong="H3254".
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 “Did|strong="H3117" you|strong="H6680" ever in|strong="H3117" your|strong="H3045" life|strong="H3117" command|strong="H6680" the|strong="H3117" morning|strong="H1242" to|strong="H3117" begin
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 Did you|strong="H4480" ever tell the|strong="H4480" morning light to|strong="H0776" grab the|strong="H4480" earth|strong="H0776"
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 The|strong="H2015" morning light makes the|strong="H2015" hills
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Evil people don’t like|strong="H2220" the|strong="H7665" daylight|strong="H0216".
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 “Have|strong="H0935" you|strong="H5704" ever gone|strong="H1980" to|strong="H0935" the|strong="H0935" deepest parts of|strong="H0935" the|strong="H0935" sea|strong="H3220"?
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 Has|strong="H4194" anyone|strong="H7200" shown|strong="H7200" you|strong="H7200" the|strong="H7200" gates|strong="H8179" to|strong="H1540" the|strong="H7200" world of|strong="H8179" the|strong="H7200" dead|strong="H4194"?
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" really understand|strong="H0995" how|strong="H3045" big the|strong="H3605" earth|strong="H0776" is|strong="H0776"?
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 “Where|strong="H0335" does|strong="H2088" light|strong="H0216" come from|strong="H4725"?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Can|strong="H3947" you|strong="H3588" take|strong="H3947" them|strong="H0413" back|strong="H0413" to|strong="H0413" where|strong="H0413" they|strong="H3588" belong?
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Surely|strong="H3588" you|strong="H3588" know|strong="H3045" these things, since|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H3117" so|strong="H3588" old and|strong="H3117" wise.
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 “Have|strong="H7200" you|strong="H0935" ever gone|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0413" storerooms
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 I|strong="H0834" save them|strong="H3117" there|strong="H0834" for|strong="H3117" times|strong="H6256" of|strong="H3117" trouble|strong="H6862",
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 Have|strong="H0776" you|strong="H5921" ever|strong="H2088" gone to|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H2088" where|strong="H0335" the|strong="H5921" sun|strong="H0216" comes|strong="H0216" up|strong="H5921",
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 Who|strong="H4310" dug ditches in|strong="H1870" the|strong="H1870" sky for|strong="H1870" the|strong="H1870" heavy rain?
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 Who|strong="H0376" makes it|strong="H5921" rain|strong="H4305" even|strong="H3808" in|strong="H5921" desert|strong="H4057" places
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 The|strong="H7646" rain gives that dry empty land|strong="H4875" all the|strong="H7646" water it needs,
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Does|strong="H3426" the|strong="H3205" rain|strong="H4306" have|strong="H0001" a|strong="H0176" father|strong="H0001"?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Does ice|strong="H7140" have|strong="H3205" a|strong="H3205" mother?
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 That’s when the|strong="H6440" water|strong="H4325" freezes as|strong="H4325" hard|strong="H2244" as|strong="H4325" a|strong="H3920" rock|strong="H0068".
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 “Can you tie|strong="H7194" up the|strong="H0176" Pleiades|strong="H3598"?
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 Can|strong="H1121" you|strong="H5921" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H5921" other constellations at|strong="H5921" the|strong="H5921" right times|strong="H6256"?
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" know|strong="H3045" the|strong="H3045" laws that|strong="H3045" control the|strong="H3045" sky|strong="H8064"?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 “Can you|strong="H6963" shout|strong="H6963" at|strong="H6963" the|strong="H3680" clouds|strong="H5645"
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 Can you|strong="H7971" give a|strong="H7971" command|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" lightning|strong="H1300"?
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 “Who|strong="H4310" makes|strong="H5414" people wise|strong="H2451"?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 Who|strong="H4310" is|strong="H4310" wise|strong="H2451" enough to|strong="H8064" count|strong="H5608" the|strong="H5608" clouds|strong="H7834"
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 The|strong="H3332" rain makes the|strong="H3332" dust|strong="H6083" become mud,
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 “Do|strong="H3715" you find food|strong="H2964" for|strong="H4390" the|strong="H4390" lions|strong="H3715"?
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 No, they|strong="H3588" hide in|strong="H3427" their|strong="H3588" caves
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 Who|strong="H4310" feeds the|strong="H3588" ravens|strong="H6158" when|strong="H3588" their|strong="H3588" babies cry|strong="H7768" out|strong="H0413" to|strong="H0413" God|strong="H0410"
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.