Jó 38

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then|strong="H6030" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0559" Job|strong="H0347" from|strong="H4480" a|strong="H4480" whirlwind and|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Depois disto o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, dizendo:
2 “Who|strong="H4310" is|strong="H2088" this|strong="H2088" ignorant person
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Brace yourself|strong="H3045" and|strong="H3045" get|strong="H0247" ready to|strong="H3045" answer the|strong="H3045" questions I|strong="H3045" will|strong="H1397" ask|strong="H7592" you|strong="H3045".
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; e perguntar-te-ei, e tu me ensinarás.
4 “Where|strong="H0375" were|strong="H1961" you|strong="H0518" when|strong="H1961" I|strong="H0518" made|strong="H3045" the|strong="H3045" earth|strong="H0776"?
4 Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
5 And|strong="H3045" who|strong="H4310" decided how|strong="H3588" big the|strong="H5921" earth should|strong="H3588" be|strong="H3588"?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 What|strong="H4100" is|strong="H4310" the|strong="H5921" earth resting on|strong="H5921"?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 when|strong="H1121" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" stars|strong="H3556" sang|strong="H7442" together|strong="H3162"
7 Quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus jubilavam?
8 “Who closed the|strong="H3318" flood gates|strong="H1817"
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este rompeu e saiu da madre;
9 Who covered it|strong="H7760" with|strong="H6051" clouds|strong="H6051"
9 Quando eu pus as nuvens por sua vestidura, e a escuridão por faixa?
10 I|strong="H7760" set|strong="H7760" the|strong="H5921" limits|strong="H2706" for|strong="H5921" the|strong="H5921" sea
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" sea, ‘You|strong="H5704" can|strong="H0935" come|strong="H0935" this|strong="H0935" far|strong="H5704", but|strong="H3808" no|strong="H3808" farther|strong="H3254".
11 E disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se parará o orgulho das tuas ondas?
12 “Did|strong="H3117" you|strong="H6680" ever in|strong="H3117" your|strong="H3045" life|strong="H3117" command|strong="H6680" the|strong="H3117" morning|strong="H1242" to|strong="H3117" begin
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar;
13 Did you|strong="H4480" ever tell the|strong="H4480" morning light to|strong="H0776" grab the|strong="H4480" earth|strong="H0776"
13 Para que pegasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela;
14 The|strong="H2015" morning light makes the|strong="H2015" hills
14 E se transformasse como o barro sob o selo, e se pusessem como vestidos;
15 Evil people don’t like|strong="H2220" the|strong="H7665" daylight|strong="H0216".
15 E dos ímpios se desvie a sua luz, e o braço altivo se quebrante;
16 “Have|strong="H0935" you|strong="H5704" ever gone|strong="H1980" to|strong="H0935" the|strong="H0935" deepest parts of|strong="H0935" the|strong="H0935" sea|strong="H3220"?
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 Has|strong="H4194" anyone|strong="H7200" shown|strong="H7200" you|strong="H7200" the|strong="H7200" gates|strong="H8179" to|strong="H1540" the|strong="H7200" world of|strong="H8179" the|strong="H7200" dead|strong="H4194"?
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" really understand|strong="H0995" how|strong="H3045" big the|strong="H3605" earth|strong="H0776" is|strong="H0776"?
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.
19 “Where|strong="H0335" does|strong="H2088" light|strong="H0216" come from|strong="H4725"?
19 Onde está o caminho onde mora a luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Can|strong="H3947" you|strong="H3588" take|strong="H3947" them|strong="H0413" back|strong="H0413" to|strong="H0413" where|strong="H0413" they|strong="H3588" belong?
20 Para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 Surely|strong="H3588" you|strong="H3588" know|strong="H3045" these things, since|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H3117" so|strong="H3588" old and|strong="H3117" wise.
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e por ser grande o número dos teus dias!
22 “Have|strong="H7200" you|strong="H0935" ever gone|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0413" storerooms
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 I|strong="H0834" save them|strong="H3117" there|strong="H0834" for|strong="H3117" times|strong="H6256" of|strong="H3117" trouble|strong="H6862",
23 Que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Have|strong="H0776" you|strong="H5921" ever|strong="H2088" gone to|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H2088" where|strong="H0335" the|strong="H5921" sun|strong="H0216" comes|strong="H0216" up|strong="H5921",
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Who|strong="H4310" dug ditches in|strong="H1870" the|strong="H1870" sky for|strong="H1870" the|strong="H1870" heavy rain?
25 Quem abriu para a inundação um leito, e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 Who|strong="H0376" makes it|strong="H5921" rain|strong="H4305" even|strong="H3808" in|strong="H5921" desert|strong="H4057" places
26 Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há homem;
27 The|strong="H7646" rain gives that dry empty land|strong="H4875" all the|strong="H7646" water it needs,
27 Para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Does|strong="H3426" the|strong="H3205" rain|strong="H4306" have|strong="H0001" a|strong="H0176" father|strong="H0001"?
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Does ice|strong="H7140" have|strong="H3205" a|strong="H3205" mother?
29 De que ventre procedeu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 That’s when the|strong="H6440" water|strong="H4325" freezes as|strong="H4325" hard|strong="H2244" as|strong="H4325" a|strong="H3920" rock|strong="H0068".
30 Como debaixo de pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 “Can you tie|strong="H7194" up the|strong="H0176" Pleiades|strong="H3598"?
31 Ou poderás tu ajuntar as delícias do Sete-estrelo ou soltar os cordéis do Órion?
32 Can|strong="H1121" you|strong="H5921" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H5921" other constellations at|strong="H5921" the|strong="H5921" right times|strong="H6256"?
32 Ou produzir as constelações a seu tempo, e guiar a Ursa com seus filhos?
33 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" know|strong="H3045" the|strong="H3045" laws that|strong="H3045" control the|strong="H3045" sky|strong="H8064"?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o domínio deles sobre a terra?
34 “Can you|strong="H6963" shout|strong="H6963" at|strong="H6963" the|strong="H3680" clouds|strong="H5645"
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Can you|strong="H7971" give a|strong="H7971" command|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" lightning|strong="H1300"?
35 Ou mandarás aos raios para que saiam, e te digam: Eis-nos aqui?
36 “Who|strong="H4310" makes|strong="H5414" people wise|strong="H2451"?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem deu à mente o entendimento?
37 Who|strong="H4310" is|strong="H4310" wise|strong="H2451" enough to|strong="H8064" count|strong="H5608" the|strong="H5608" clouds|strong="H7834"
37 Quem numerará as nuvens com sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os esvaziará,
38 The|strong="H3332" rain makes the|strong="H3332" dust|strong="H6083" become mud,
38 Quando se funde o pó numa massa, e se apegam os torrões uns aos outros?
39 “Do|strong="H3715" you find food|strong="H2964" for|strong="H4390" the|strong="H4390" lions|strong="H3715"?
39 Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões,
40 No, they|strong="H3588" hide in|strong="H3427" their|strong="H3588" caves
40 Quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 Who|strong="H4310" feeds the|strong="H3588" ravens|strong="H6158" when|strong="H3588" their|strong="H3588" babies cry|strong="H7768" out|strong="H0413" to|strong="H0413" God|strong="H0410"
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus filhotes gritam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.