Jó 38

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then|strong="H6030" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0559" Job|strong="H0347" from|strong="H4480" a|strong="H4480" whirlwind and|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 “Who|strong="H4310" is|strong="H2088" this|strong="H2088" ignorant person
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Brace yourself|strong="H3045" and|strong="H3045" get|strong="H0247" ready to|strong="H3045" answer the|strong="H3045" questions I|strong="H3045" will|strong="H1397" ask|strong="H7592" you|strong="H3045".
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 “Where|strong="H0375" were|strong="H1961" you|strong="H0518" when|strong="H1961" I|strong="H0518" made|strong="H3045" the|strong="H3045" earth|strong="H0776"?
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 And|strong="H3045" who|strong="H4310" decided how|strong="H3588" big the|strong="H5921" earth should|strong="H3588" be|strong="H3588"?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 What|strong="H4100" is|strong="H4310" the|strong="H5921" earth resting on|strong="H5921"?
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 when|strong="H1121" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" stars|strong="H3556" sang|strong="H7442" together|strong="H3162"
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 “Who closed the|strong="H3318" flood gates|strong="H1817"
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 Who covered it|strong="H7760" with|strong="H6051" clouds|strong="H6051"
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 I|strong="H7760" set|strong="H7760" the|strong="H5921" limits|strong="H2706" for|strong="H5921" the|strong="H5921" sea
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" sea, ‘You|strong="H5704" can|strong="H0935" come|strong="H0935" this|strong="H0935" far|strong="H5704", but|strong="H3808" no|strong="H3808" farther|strong="H3254".
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 “Did|strong="H3117" you|strong="H6680" ever in|strong="H3117" your|strong="H3045" life|strong="H3117" command|strong="H6680" the|strong="H3117" morning|strong="H1242" to|strong="H3117" begin
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 Did you|strong="H4480" ever tell the|strong="H4480" morning light to|strong="H0776" grab the|strong="H4480" earth|strong="H0776"
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 The|strong="H2015" morning light makes the|strong="H2015" hills
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 Evil people don’t like|strong="H2220" the|strong="H7665" daylight|strong="H0216".
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 “Have|strong="H0935" you|strong="H5704" ever gone|strong="H1980" to|strong="H0935" the|strong="H0935" deepest parts of|strong="H0935" the|strong="H0935" sea|strong="H3220"?
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 Has|strong="H4194" anyone|strong="H7200" shown|strong="H7200" you|strong="H7200" the|strong="H7200" gates|strong="H8179" to|strong="H1540" the|strong="H7200" world of|strong="H8179" the|strong="H7200" dead|strong="H4194"?
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" really understand|strong="H0995" how|strong="H3045" big the|strong="H3605" earth|strong="H0776" is|strong="H0776"?
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 “Where|strong="H0335" does|strong="H2088" light|strong="H0216" come from|strong="H4725"?
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Can|strong="H3947" you|strong="H3588" take|strong="H3947" them|strong="H0413" back|strong="H0413" to|strong="H0413" where|strong="H0413" they|strong="H3588" belong?
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Surely|strong="H3588" you|strong="H3588" know|strong="H3045" these things, since|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H3117" so|strong="H3588" old and|strong="H3117" wise.
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 “Have|strong="H7200" you|strong="H0935" ever gone|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0413" storerooms
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 I|strong="H0834" save them|strong="H3117" there|strong="H0834" for|strong="H3117" times|strong="H6256" of|strong="H3117" trouble|strong="H6862",
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 Have|strong="H0776" you|strong="H5921" ever|strong="H2088" gone to|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H2088" where|strong="H0335" the|strong="H5921" sun|strong="H0216" comes|strong="H0216" up|strong="H5921",
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 Who|strong="H4310" dug ditches in|strong="H1870" the|strong="H1870" sky for|strong="H1870" the|strong="H1870" heavy rain?
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 Who|strong="H0376" makes it|strong="H5921" rain|strong="H4305" even|strong="H3808" in|strong="H5921" desert|strong="H4057" places
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 The|strong="H7646" rain gives that dry empty land|strong="H4875" all the|strong="H7646" water it needs,
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Does|strong="H3426" the|strong="H3205" rain|strong="H4306" have|strong="H0001" a|strong="H0176" father|strong="H0001"?
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 Does ice|strong="H7140" have|strong="H3205" a|strong="H3205" mother?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 That’s when the|strong="H6440" water|strong="H4325" freezes as|strong="H4325" hard|strong="H2244" as|strong="H4325" a|strong="H3920" rock|strong="H0068".
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 “Can you tie|strong="H7194" up the|strong="H0176" Pleiades|strong="H3598"?
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 Can|strong="H1121" you|strong="H5921" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H5921" other constellations at|strong="H5921" the|strong="H5921" right times|strong="H6256"?
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" know|strong="H3045" the|strong="H3045" laws that|strong="H3045" control the|strong="H3045" sky|strong="H8064"?
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 “Can you|strong="H6963" shout|strong="H6963" at|strong="H6963" the|strong="H3680" clouds|strong="H5645"
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 Can you|strong="H7971" give a|strong="H7971" command|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" lightning|strong="H1300"?
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 “Who|strong="H4310" makes|strong="H5414" people wise|strong="H2451"?
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 Who|strong="H4310" is|strong="H4310" wise|strong="H2451" enough to|strong="H8064" count|strong="H5608" the|strong="H5608" clouds|strong="H7834"
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 The|strong="H3332" rain makes the|strong="H3332" dust|strong="H6083" become mud,
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 “Do|strong="H3715" you find food|strong="H2964" for|strong="H4390" the|strong="H4390" lions|strong="H3715"?
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 No, they|strong="H3588" hide in|strong="H3427" their|strong="H3588" caves
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 Who|strong="H4310" feeds the|strong="H3588" ravens|strong="H6158" when|strong="H3588" their|strong="H3588" babies cry|strong="H7768" out|strong="H0413" to|strong="H0413" God|strong="H0410"
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.