Jó 38

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then|strong="H6030" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" spoke|strong="H0559" to|strong="H0559" Job|strong="H0347" from|strong="H4480" a|strong="H4480" whirlwind and|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 “Who|strong="H4310" is|strong="H2088" this|strong="H2088" ignorant person
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Brace yourself|strong="H3045" and|strong="H3045" get|strong="H0247" ready to|strong="H3045" answer the|strong="H3045" questions I|strong="H3045" will|strong="H1397" ask|strong="H7592" you|strong="H3045".
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 “Where|strong="H0375" were|strong="H1961" you|strong="H0518" when|strong="H1961" I|strong="H0518" made|strong="H3045" the|strong="H3045" earth|strong="H0776"?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 And|strong="H3045" who|strong="H4310" decided how|strong="H3588" big the|strong="H5921" earth should|strong="H3588" be|strong="H3588"?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 What|strong="H4100" is|strong="H4310" the|strong="H5921" earth resting on|strong="H5921"?
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 when|strong="H1121" the|strong="H3605" morning|strong="H1242" stars|strong="H3556" sang|strong="H7442" together|strong="H3162"
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 “Who closed the|strong="H3318" flood gates|strong="H1817"
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 Who covered it|strong="H7760" with|strong="H6051" clouds|strong="H6051"
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 I|strong="H7760" set|strong="H7760" the|strong="H5921" limits|strong="H2706" for|strong="H5921" the|strong="H5921" sea
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" sea, ‘You|strong="H5704" can|strong="H0935" come|strong="H0935" this|strong="H0935" far|strong="H5704", but|strong="H3808" no|strong="H3808" farther|strong="H3254".
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 “Did|strong="H3117" you|strong="H6680" ever in|strong="H3117" your|strong="H3045" life|strong="H3117" command|strong="H6680" the|strong="H3117" morning|strong="H1242" to|strong="H3117" begin
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 Did you|strong="H4480" ever tell the|strong="H4480" morning light to|strong="H0776" grab the|strong="H4480" earth|strong="H0776"
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 The|strong="H2015" morning light makes the|strong="H2015" hills
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Evil people don’t like|strong="H2220" the|strong="H7665" daylight|strong="H0216".
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 “Have|strong="H0935" you|strong="H5704" ever gone|strong="H1980" to|strong="H0935" the|strong="H0935" deepest parts of|strong="H0935" the|strong="H0935" sea|strong="H3220"?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Has|strong="H4194" anyone|strong="H7200" shown|strong="H7200" you|strong="H7200" the|strong="H7200" gates|strong="H8179" to|strong="H1540" the|strong="H7200" world of|strong="H8179" the|strong="H7200" dead|strong="H4194"?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" really understand|strong="H0995" how|strong="H3045" big the|strong="H3605" earth|strong="H0776" is|strong="H0776"?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 “Where|strong="H0335" does|strong="H2088" light|strong="H0216" come from|strong="H4725"?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 Can|strong="H3947" you|strong="H3588" take|strong="H3947" them|strong="H0413" back|strong="H0413" to|strong="H0413" where|strong="H0413" they|strong="H3588" belong?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Surely|strong="H3588" you|strong="H3588" know|strong="H3045" these things, since|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H3117" so|strong="H3588" old and|strong="H3117" wise.
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 “Have|strong="H7200" you|strong="H0935" ever gone|strong="H0935" into|strong="H0413" the|strong="H0413" storerooms
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 I|strong="H0834" save them|strong="H3117" there|strong="H0834" for|strong="H3117" times|strong="H6256" of|strong="H3117" trouble|strong="H6862",
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 Have|strong="H0776" you|strong="H5921" ever|strong="H2088" gone to|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H2088" where|strong="H0335" the|strong="H5921" sun|strong="H0216" comes|strong="H0216" up|strong="H5921",
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Who|strong="H4310" dug ditches in|strong="H1870" the|strong="H1870" sky for|strong="H1870" the|strong="H1870" heavy rain?
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 Who|strong="H0376" makes it|strong="H5921" rain|strong="H4305" even|strong="H3808" in|strong="H5921" desert|strong="H4057" places
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 The|strong="H7646" rain gives that dry empty land|strong="H4875" all the|strong="H7646" water it needs,
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Does|strong="H3426" the|strong="H3205" rain|strong="H4306" have|strong="H0001" a|strong="H0176" father|strong="H0001"?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Does ice|strong="H7140" have|strong="H3205" a|strong="H3205" mother?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 That’s when the|strong="H6440" water|strong="H4325" freezes as|strong="H4325" hard|strong="H2244" as|strong="H4325" a|strong="H3920" rock|strong="H0068".
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 “Can you tie|strong="H7194" up the|strong="H0176" Pleiades|strong="H3598"?
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Can|strong="H1121" you|strong="H5921" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H5921" other constellations at|strong="H5921" the|strong="H5921" right times|strong="H6256"?
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Do|strong="H0518" you|strong="H0518" know|strong="H3045" the|strong="H3045" laws that|strong="H3045" control the|strong="H3045" sky|strong="H8064"?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 “Can you|strong="H6963" shout|strong="H6963" at|strong="H6963" the|strong="H3680" clouds|strong="H5645"
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Can you|strong="H7971" give a|strong="H7971" command|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" lightning|strong="H1300"?
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 “Who|strong="H4310" makes|strong="H5414" people wise|strong="H2451"?
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Who|strong="H4310" is|strong="H4310" wise|strong="H2451" enough to|strong="H8064" count|strong="H5608" the|strong="H5608" clouds|strong="H7834"
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 The|strong="H3332" rain makes the|strong="H3332" dust|strong="H6083" become mud,
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 “Do|strong="H3715" you find food|strong="H2964" for|strong="H4390" the|strong="H4390" lions|strong="H3715"?
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 No, they|strong="H3588" hide in|strong="H3427" their|strong="H3588" caves
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Who|strong="H4310" feeds the|strong="H3588" ravens|strong="H6158" when|strong="H3588" their|strong="H3588" babies cry|strong="H7768" out|strong="H0413" to|strong="H0413" God|strong="H0410"
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.