Jó 41
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 Canst thou draw out|strong="H2904" leviathan with|strong="H1571" a|strong="H3068" fishhook?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Canst thou|strong="H6440" put a|strong="H3068" rope into his|strong="H6440" nose?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will|strong="H4310" he|strong="H1931" make|strong="H7999" many supplications unto|strong="H6923" thee|strong="H7999"?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will|strong="H1697" he|strong="H3808" make|strong="H2790" a|strong="H3068" covenant with|strong="H1697" thee,
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Wilt thou|strong="H6440" play with|strong="H6440" him|strong="H6440" as|strong="H6440" with|strong="H6440" a|strong="H3068" bird?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Will|strong="H4310" the|strong="H6440" bands of fishermen make|strong="H6605" traffic of|strong="H6440" him|strong="H6440"?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Canst thou fill his|strong="H5462" skin with barbed irons,
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Lay thy hand upon|strong="H7307" him;
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Behold|strong="H3808", the|strong="H3920" hope of|strong="H3808" him|strong="H1692" is|strong="H3808" in|strong="H3808" vain:
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is|strong="H5869" so fierce that|strong="H5869" he dare stir him|strong="H5869" up;
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who|strong="H1980" hath|strong="H6310" first given unto|strong="H4422" me|strong="H1980", that|strong="H4422" I|strong="H1980" should|strong="H1980" repay him|strong="H4422"?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I|strong="H3318" will|strong="H6227" not|strong="H3318" keep silence concerning his|strong="H3318" limbs,
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who|strong="H5315" can strip off|strong="H3318" his|strong="H3318" outer garment?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open|strong="H6440" the|strong="H6440" doors of|strong="H6440" his|strong="H6440" face|strong="H6440"?
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 His strong|strong="H4651" scales are|strong="H1077" his pride,
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 One is|strong="H3820" so|strong="H3644" near to|strong="H3820" another,
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They|strong="H7667" are joined one to|strong="H1481" another;
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His|strong="H6965" sneezings flash forth light,
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out|strong="H2803" of|strong="H6086" his|strong="H2803" mouth go burning torches,
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Out|strong="H3808" of|strong="H1121" his|strong="H3808" nostrils a|strong="H3068" smoke goeth,
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His|strong="H2803" breath kindleth coals,
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 In|strong="H5921" his|strong="H5921" neck abideth strength,
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The|strong="H7760" flakes of|strong="H3220" his|strong="H7760" flesh are joined together|strong="H3220":
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His|strong="H2803" heart is|strong="H8415" as|strong="H2803" firm as|strong="H2803" a|strong="H3068" stone;
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When|strong="H6213" he|strong="H6213" raiseth himself|strong="H6213" up|strong="H5921", the|strong="H5921" mighty are|strong="H6213" afraid:
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 If|strong="H7200" one|strong="H3605" lay|strong="H1121" at|strong="H5921" him|strong="H5921" with|strong="H5921" the|strong="H3605" sword, it|strong="H1931" cannot avail;
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He counteth iron as straw,
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 The arrow cannot make him flee:
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Clubs are counted as stubble:
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 His underparts are like sharp potsherds:
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He maketh the deep to boil like a|strong="H3068" pot:
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 He maketh a|strong="H3068" path to shine after him;
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Upon earth there is not his like,
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He beholdeth everything that is high:
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.