Jó 41
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 Canst thou draw out|strong="H2904" leviathan with|strong="H1571" a|strong="H3068" fishhook?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Canst thou|strong="H6440" put a|strong="H3068" rope into his|strong="H6440" nose?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Will|strong="H4310" he|strong="H1931" make|strong="H7999" many supplications unto|strong="H6923" thee|strong="H7999"?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Will|strong="H1697" he|strong="H3808" make|strong="H2790" a|strong="H3068" covenant with|strong="H1697" thee,
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Wilt thou|strong="H6440" play with|strong="H6440" him|strong="H6440" as|strong="H6440" with|strong="H6440" a|strong="H3068" bird?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Will|strong="H4310" the|strong="H6440" bands of fishermen make|strong="H6605" traffic of|strong="H6440" him|strong="H6440"?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Canst thou fill his|strong="H5462" skin with barbed irons,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Lay thy hand upon|strong="H7307" him;
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Behold|strong="H3808", the|strong="H3920" hope of|strong="H3808" him|strong="H1692" is|strong="H3808" in|strong="H3808" vain:
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 None is|strong="H5869" so fierce that|strong="H5869" he dare stir him|strong="H5869" up;
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Who|strong="H1980" hath|strong="H6310" first given unto|strong="H4422" me|strong="H1980", that|strong="H4422" I|strong="H1980" should|strong="H1980" repay him|strong="H4422"?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 I|strong="H3318" will|strong="H6227" not|strong="H3318" keep silence concerning his|strong="H3318" limbs,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Who|strong="H5315" can strip off|strong="H3318" his|strong="H3318" outer garment?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Who can open|strong="H6440" the|strong="H6440" doors of|strong="H6440" his|strong="H6440" face|strong="H6440"?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 His strong|strong="H4651" scales are|strong="H1077" his pride,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 One is|strong="H3820" so|strong="H3644" near to|strong="H3820" another,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 They|strong="H7667" are joined one to|strong="H1481" another;
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 His|strong="H6965" sneezings flash forth light,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Out|strong="H2803" of|strong="H6086" his|strong="H2803" mouth go burning torches,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out|strong="H3808" of|strong="H1121" his|strong="H3808" nostrils a|strong="H3068" smoke goeth,
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 His|strong="H2803" breath kindleth coals,
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 In|strong="H5921" his|strong="H5921" neck abideth strength,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 The|strong="H7760" flakes of|strong="H3220" his|strong="H7760" flesh are joined together|strong="H3220":
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 His|strong="H2803" heart is|strong="H8415" as|strong="H2803" firm as|strong="H2803" a|strong="H3068" stone;
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 When|strong="H6213" he|strong="H6213" raiseth himself|strong="H6213" up|strong="H5921", the|strong="H5921" mighty are|strong="H6213" afraid:
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 If|strong="H7200" one|strong="H3605" lay|strong="H1121" at|strong="H5921" him|strong="H5921" with|strong="H5921" the|strong="H3605" sword, it|strong="H1931" cannot avail;
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 He counteth iron as straw,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee:
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Clubs are counted as stubble:
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 His underparts are like sharp potsherds:
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 He maketh the deep to boil like a|strong="H3068" pot:
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 He maketh a|strong="H3068" path to shine after him;
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Upon earth there is not his like,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 He beholdeth everything that is high:
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.