Jó 41

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Canst thou draw out|strong="H2904" leviathan with|strong="H1571" a|strong="H3068" fishhook?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Canst thou|strong="H6440" put a|strong="H3068" rope into his|strong="H6440" nose?
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Will|strong="H4310" he|strong="H1931" make|strong="H7999" many supplications unto|strong="H6923" thee|strong="H7999"?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Will|strong="H1697" he|strong="H3808" make|strong="H2790" a|strong="H3068" covenant with|strong="H1697" thee,
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Wilt thou|strong="H6440" play with|strong="H6440" him|strong="H6440" as|strong="H6440" with|strong="H6440" a|strong="H3068" bird?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Will|strong="H4310" the|strong="H6440" bands of fishermen make|strong="H6605" traffic of|strong="H6440" him|strong="H6440"?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Canst thou fill his|strong="H5462" skin with barbed irons,
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Lay thy hand upon|strong="H7307" him;
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Behold|strong="H3808", the|strong="H3920" hope of|strong="H3808" him|strong="H1692" is|strong="H3808" in|strong="H3808" vain:
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 None is|strong="H5869" so fierce that|strong="H5869" he dare stir him|strong="H5869" up;
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Who|strong="H1980" hath|strong="H6310" first given unto|strong="H4422" me|strong="H1980", that|strong="H4422" I|strong="H1980" should|strong="H1980" repay him|strong="H4422"?
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 I|strong="H3318" will|strong="H6227" not|strong="H3318" keep silence concerning his|strong="H3318" limbs,
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Who|strong="H5315" can strip off|strong="H3318" his|strong="H3318" outer garment?
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Who can open|strong="H6440" the|strong="H6440" doors of|strong="H6440" his|strong="H6440" face|strong="H6440"?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 His strong|strong="H4651" scales are|strong="H1077" his pride,
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 One is|strong="H3820" so|strong="H3644" near to|strong="H3820" another,
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 They|strong="H7667" are joined one to|strong="H1481" another;
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 His|strong="H6965" sneezings flash forth light,
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Out|strong="H2803" of|strong="H6086" his|strong="H2803" mouth go burning torches,
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 Out|strong="H3808" of|strong="H1121" his|strong="H3808" nostrils a|strong="H3068" smoke goeth,
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 His|strong="H2803" breath kindleth coals,
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 In|strong="H5921" his|strong="H5921" neck abideth strength,
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 The|strong="H7760" flakes of|strong="H3220" his|strong="H7760" flesh are joined together|strong="H3220":
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 His|strong="H2803" heart is|strong="H8415" as|strong="H2803" firm as|strong="H2803" a|strong="H3068" stone;
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 When|strong="H6213" he|strong="H6213" raiseth himself|strong="H6213" up|strong="H5921", the|strong="H5921" mighty are|strong="H6213" afraid:
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 If|strong="H7200" one|strong="H3605" lay|strong="H1121" at|strong="H5921" him|strong="H5921" with|strong="H5921" the|strong="H3605" sword, it|strong="H1931" cannot avail;
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 He counteth iron as straw,
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 The arrow cannot make him flee:
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Clubs are counted as stubble:
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 His underparts are like sharp potsherds:
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 He maketh the deep to boil like a|strong="H3068" pot:
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 He maketh a|strong="H3068" path to shine after him;
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Upon earth there is not his like,
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 He beholdeth everything that is high:
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.