Salmos 119
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT
1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 O how I love thy law! It is my daily meditation.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always,—even to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate impious men, And thy law I do love.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.