Salmos 119

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Who also do no iniquity, But walk in his ways!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I will delight myself in thy commandments, which I love;
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This have I as my own, That I keep thy precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am thine, help me! For I seek thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 O how I love thy law! It is my daily meditation.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes, Always,—even to the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 I hate impious men, And thy law I do love.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor lying, And thy law do I love.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.