Salmos 106
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC
1 Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 The waters covered their enemies; There was not one of them left.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Then believed they his words, And sang his praise.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request, But sent upon them leanness.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 They also despised the pleasant land, And believed not his word;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 And caused them to find pity Among all that carried them captive.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 [Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.