Salmos 104

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.