Salmos 104

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.