Salmos 104

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.