Salmos 104

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.