Salmos 104
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar for prey, And seek their food from God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 All these wait on thee To give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.