Provérbios 31

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving,]]
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.