Provérbios 31
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARC
1 The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving,]]
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 “Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.