Provérbios 27

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Better is open rebuke Than love kept concealed.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.