Provérbios 27
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH
1 Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Better is open rebuke Than love kept concealed.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.