Provérbios 27

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Better is open rebuke Than love kept concealed.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.