Provérbios 27

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Better is open rebuke Than love kept concealed.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.