Lamentações 3
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NVI
1 I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore have I hope;
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 It is new every morning; great is thy faithfulness.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 That he put his mouth in the dust, [[saying to himself,]] “Perhaps there may be hope!”
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us;
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Until Jehovah look down and behold from heaven.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.