Lamentações 3

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ

Sair da comparação
1 I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore have I hope;
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 It is new every morning; great is thy faithfulness.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 That he put his mouth in the dust, [[saying to himself,]] “Perhaps there may be hope!”
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 All our enemies have opened their mouths against us;
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Until Jehovah look down and behold from heaven.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.