Lamentações 3
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH
1 I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 This I recall to my mind; therefore have I hope;
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 It is new every morning; great is thy faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 That he put his mouth in the dust, [[saying to himself,]] “Perhaps there may be hope!”
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 All our enemies have opened their mouths against us;
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Until Jehovah look down and behold from heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.