Lamentações 3

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore have I hope;
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 It is new every morning; great is thy faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 That he put his mouth in the dust, [[saying to himself,]] “Perhaps there may be hope!”
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us;
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Until Jehovah look down and behold from heaven.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.