Lamentações 3

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 This I recall to my mind; therefore have I hope;
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 It is new every morning; great is thy faithfulness.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 That he put his mouth in the dust, [[saying to himself,]] “Perhaps there may be hope!”
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 All our enemies have opened their mouths against us;
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Until Jehovah look down and behold from heaven.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.