Jó 7

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Is there not a war-service for man on the earth? Are not his days as the days of a hireling?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 As a servant panteth for the shade, And as a hireling looketh for his wages,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 So am I made to possess months of affliction, And wearisome nights are appointed for me.
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 If I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of restlessness until the dawning of the day.
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 My flesh is clothed with worms, and clods of dust; My skin is broken and become loathsome.
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle; They pass away without hope.
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 O remember that my life is a breath; That mine eye shall no more see good!
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 The eye of him that hath seen me shall see me no more; Thine eyes shall look for me, but I shall not be.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 As the cloud dissolveth and wasteth away, So he that goeth down to the grave shall arise no more;
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 No more shall he return to his house, And his dwelling-place shall know him no more.
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 When I say, My bed shall relieve me, My couch shall ease my complaint,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me with visions;
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 So that my soul chooseth strangling, Yea, death, rather than these my bones.
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 I am wasting away; I shall not live alway: Let me alone, for my days are a vapor!
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 What is man, that thou shouldst make great account him, And fix thy mind upon him?—
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 That thou shouldst visit him every morning, And prove him every moment?
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 How long ere thou wilt look away from me, And let me alone, till I have time to breathe?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 If I have sinned, what have I done to thee, O thou watcher of men! Why hast thou set me up as thy mark, So that I have become a burden to myself?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 And why dost thou not pardon my transgression, And take away mine iniquity? ((7:22)) For soon shall I sleep in the dust; And, though thou seek me diligently, I shall not be.
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.