Jó 7

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Is there not a war-service for man on the earth? Are not his days as the days of a hireling?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 As a servant panteth for the shade, And as a hireling looketh for his wages,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 So am I made to possess months of affliction, And wearisome nights are appointed for me.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 If I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of restlessness until the dawning of the day.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with worms, and clods of dust; My skin is broken and become loathsome.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle; They pass away without hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 O remember that my life is a breath; That mine eye shall no more see good!
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 The eye of him that hath seen me shall see me no more; Thine eyes shall look for me, but I shall not be.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 As the cloud dissolveth and wasteth away, So he that goeth down to the grave shall arise no more;
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 No more shall he return to his house, And his dwelling-place shall know him no more.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 When I say, My bed shall relieve me, My couch shall ease my complaint,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me with visions;
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 So that my soul chooseth strangling, Yea, death, rather than these my bones.
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 I am wasting away; I shall not live alway: Let me alone, for my days are a vapor!
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 What is man, that thou shouldst make great account him, And fix thy mind upon him?—
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 That thou shouldst visit him every morning, And prove him every moment?
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 How long ere thou wilt look away from me, And let me alone, till I have time to breathe?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 If I have sinned, what have I done to thee, O thou watcher of men! Why hast thou set me up as thy mark, So that I have become a burden to myself?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 And why dost thou not pardon my transgression, And take away mine iniquity? ((7:22)) For soon shall I sleep in the dust; And, though thou seek me diligently, I shall not be.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.