Jó 29

George Noyes Bible (ENG_NOY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.