Jó 29
George Noyes Bible (ENG_NOY) vs BKJ
1 Moreover Job continued his discourse, and said:
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 O that I were as in months past, In the days when God was my guardian;
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 When his lamp shined over my head, And when by his light I walked through darkness!
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 As I was in the autumn of my days, When the friendship of God was over my tent;
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 When the Almighty was yet with me, And my children were around me;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 When I bathed my steps in milk, And the rock poured me out rivers of oil!
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 When I went forth to the gate by the city, And took my seat in the market-place,
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 The young men saw me and hid themselves, And the aged arose and stood.
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 The princes refrained from speaking, And laid their hand upon their mouth.
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 The nobles held their peace, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 When the ear heard me, then it blessed me; And when the eye saw me, it gave witness to me.
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 For I delivered the poor, when they cried; And the fatherless, who had none to help him.
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me, And I caused the heart of the widow to sing for joy.
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 I clothed myself with righteousness, and it clothed itself with me; And justice was my robe and diadem.
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 I was eyes to the blind, And feet was I to the lame;
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 I was a father to the poor, And the cause of him I knew not I searched out;
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 And I broke the teeth of the wicked, And plucked the spoil from his jaws.
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 Then said I, “I shall die in my nest; I shall multiply my days as the sand.
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root is spread abroad to the waters, And the dew abideth on my branches.
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 My glory is fresh with me, And my bow gathereth strength in my hand.”
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 To me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 To my words they made no reply, When my speech dropped down upon them.
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 Yea, they waited for me as for the rain; They opened their mouths wide as for the latter rain.
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 If I smiled upon them, they believed it not; Nor did they cause the light of my countenance to fall.
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 When I came among them, I sat as chief; I dwelt as a king in the midst of an army, As a comforter among mourners.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.